15,30 zł
Адам Лешкевич та його персонажі невгамовно провадять діалог зі світом. Як наслідок, у цих віршах ефектно перемежовуються образи й терміни з найрізноманітніших царин: від італійської барокової музики до новітнього американського кіно, від популярних телешоу до елегій Райнера-Марії Рільке, від футболу до ботаніки… Очевидно, так іронічно та по-філософськи сполучати реалії міг би хіба що Константи-Ільдефонс Ґалчинський, якби на початку 2020-х років улаштувався зарубіжним спецкором на канал Майкла Щура.
Адам Лешкевич (народився 1988 року в Ополі) – польський поет. Пише, редагує, музикує, перекладає. Автор збірок Fantomowa głowa (2016) і Apokalipsa psa (2020). Лауреат літературних конкурсів імені Артура Фриза, а також Złoty Środek Poezji за книжковий дебют. Колишній редактор квартальника Pressje. Мешкає в Кракові.
В’ячеслав Левицький (народився 1988 року в Києві) – український поет, перекладач, літературознавець. Кандидат філологічних наук. Лауреат перекладацької премії «Metaphora», поетичного фестивалю «Молоде вино», літературних конкурсів «Гранослов», «Кримський інжир / Qirim inciri», «Смолоскип», «Экслібрыс» імені Володимира Короткевича (відзнака опозиційної Спілки білоруських письменників), конкурсу на здобуття стипендії «Gaude Polonia» тощо. Автор трьох поетичних збірок, кількох монографій, а також численних різножанрових публікацій в українській і зарубіжній періодиці. Деякі твори письменника перекладено англійською, білоруською, вірменською, польською, сербською, французькою мовами. Мешкає в Києві.
Ebooka przeczytasz w aplikacjach Legimi lub dowolnej aplikacji obsługującej format:
Liczba stron: 26
Видавництво «Крок»
Instytut literatury
Adam Leszkiewicz
Apokalipsa psa
Адам Лешкевич
Хороші пси неквапливо сягають фіналу
З польської переклав В’ячеслав Левицький
Видавництво «Крок»
Тернопіль, Україна
2022
Про що йдеться
Певної миті збагнеш: а успіху не проґавив ти!
Добито «Війну і мир», допито фужер «Чорнобаївки».
Зиркнеш у нетрі злив, зітхнеш: ну, й тебе зливали...
За стінкою знов іде старий сезон серіалу:
площа святого Петра, порожня тапромениста...
Життя проминає... Самітнику, тішся! Hasta la vista!
Пристрасні папараці парою прокрадуться.
Хай, кому треба, має спритників цих на думці.
Каже добрий друзяка: «Якось-то воно буде!..»
«Разом доперемоги!» — коучі б’ють у груди.
От же ж... А ти натомість їм дещо інше доводив...
А сонце іде на захід... А сонце іде зі сходу...
Друге пришестя
Марисі, Аделі
Лише через кілька днів мені стало відомо,
що нема уже ні Австралії, ані снігу,
ані наших союзників. Іякщо прочитаю
«Снігову королеву» дочкам, то з принагідними
коментарями. Андерсен вечірню казку
оповідав парі принцесок данських,
із яких одна стала царицею, ну, а друга —
англійською королевою, імператрицею Індії.
Отож-бо. Не спіть уліжно, не їжте уїжно —
однаково стомитеся. Через п’ятсот років
довідаєтеся про те, що Царство Боже
Йоанна Лейденського, в якому були спільні засоби
виробництва та власність разом зі смертною карою
за плітки або замикання дверей, занепало.
Неботрус
Знайдися, кімнатна рослинко! Вимоги нехитрі:
я хочу, щоб ти очищувала повітря,
коли неботрус відлунює на планеті...
Міркую про це й у миті не вкрай бешкетні.
Сподобався мій балкон синиці чубатій.
Примчала крізь бурю й смог наквартирну паті,
що зветься тризна. По пралці ногою гримну,
а звідти — шкарпетки, яблучна клітковина...
Убога пожива та витівки непідхожі...
Нікчемна взувачка та Лампа ясновельможна...
Уранці зустріла нас надто далека далеч.
Підлогою ріки молочні й медові петляли.
Принцеса Лея —ще та космічна бідося:
відживши, літала у вакуумі. Вдалося
й не сміятися з неї, і сліз не пускати в скрусі...
Бережімо вікна та нюхаймо квіти, друзі!
Соус «Тисяча островів»
Вільга (річка). Переїжджаю. Міст —
архітектура. Хтось вивчав. А хто?
(Ні, вивільга — пташка, а просто вільга —ще й синонім вологи.)
Брамс. В автівці. Рівновага.
(Малер — невроз. Отже, Брамс. Отже, друга.)
Дев’ятнадцять хвилин, чотири по вісімнадцятій.
Роз’їзди, равлики, 94.
Ці числа. Короткочасна пам’ять.
Не чую, коли піано. Мотор —
старість. «Не перезимує» (механік).
Його долоні. У сенсі акумулятор.
Ось і наближається. Рукавички. Ліга
чемпіонів. Я незнайду
жовтих, а давно хотів.
Дискваліфікація. На скільки матчів?
Хто вирішує? Запізнився. Градація:
аметист, верес, рожевий (венеційський?),
індиго. Нема на жодному фото —і добре.
Чи вона чекає. Чи ячекаю на неї.
Із соусом «Тисяча островів». Ці нáзви.
Ми народжені за королювання Муфаси.
Решта — сиквел. Життєвий цикл.
Що ти маєш на увазі? Воно б вийти.
Із ситуації. Прийди. Maranatha!
McDonald’s (ресторан). Тут ми снідали.
Полюбляю перебільшення (Малер). Але помірні.
Кінець безкоштовного уривку. Щоби читати далі, придбайте, будь ласка, повну версію книги.
На жаль, цей розділ недоступний у безкоштовному уривку.
На жаль, цей розділ недоступний у безкоштовному уривку.
На жаль, цей розділ недоступний у безкоштовному уривку.
На жаль, цей розділ недоступний у безкоштовному уривку.
На жаль, цей розділ недоступний у безкоштовному уривку.
На жаль, цей розділ недоступний у безкоштовному уривку.
На жаль, цей розділ недоступний у безкоштовному уривку.
На жаль, цей розділ недоступний у безкоштовному уривку.
На жаль, цей розділ недоступний у безкоштовному уривку.
На жаль, цей розділ недоступний у безкоштовному уривку.
На жаль, цей розділ недоступний у безкоштовному уривку.
На жаль, цей розділ недоступний у безкоштовному уривку.
На жаль, цей розділ недоступний у безкоштовному уривку.
На жаль, цей розділ недоступний у безкоштовному уривку.
На жаль, цей розділ недоступний у безкоштовному уривку.
На жаль, цей розділ недоступний у безкоштовному уривку.
На жаль, цей розділ недоступний у безкоштовному уривку.
На жаль, цей розділ недоступний у безкоштовному уривку.
На жаль, цей розділ недоступний у безкоштовному уривку.
На жаль, цей розділ недоступний у безкоштовному уривку.
На жаль, цей розділ недоступний у безкоштовному уривку.
На жаль, цей розділ недоступний у безкоштовному уривку.