Niemiecki od rana do wieczora - Agnieszka Drummer, Agnieszka Sochal, Przemysław Wolski - ebook

15 osób właśnie czyta

Opis

Język niemiecki

Poziom A1 - A2

Takiego podręcznika do niemieckiego jeszcze nie widziałeś.

Stworzyliśmy coś bardzo nietypowego, a konkretnie materiał, który nauczy Cię „dogadać się” po niemiecku. Nie każdy ma czas i ochotę wkuwać reguły gramatyczne i listy słówek. Skoro masz teraz tę książkę w ręku, to z pewnością chcesz się właśnie dogadać, porozumieć po niemiecku.

Przez cały tydzień – od poniedziałku do niedzieli – dotrzymasz towarzystwa typowej niemiecko-polskiej rodzinie mieszkającej w Niemczech. Poznasz ich życie domowe i życie zawodowe i to w zawodach, w których Polacy pracują w Niemczech szczególnie często – pielęgniarka i budowlaniec.

Czy to jest coś szczególnego?

TAK, bo cały materiał oparliśmy:

a) na dialogach – czyli uczysz się mówić,

b) na najważniejszych, bo najczęściej używanych codziennych niemieckich zwrotach.

Każdy dzień składa się z 40 krótkich dialogów, a do każdego dialogu dopasowane jest ćwiczenie.

Wszystkie rozmowy z książki możesz i powinieneś natychmiast sobie przećwiczyć:

- pisemnie, robiąc ćwiczenia i porównując swoje rozwiązania z kluczem

- ustnie, słuchając nagrań i powtarzając wszystko za lektorami.

Do całości dołączone są słowniczki niemiecko-polski i polsko-niemiecki wszystkich słów użytych w tej książce.

Przekonaj się, że skuteczna komunikacja z sympatycznymi Niemcami jest prostsza niż myślisz!

 

Ebooka przeczytasz w aplikacjach Legimi na:

Androidzie
iOS
czytnikach certyfikowanych
przez Legimi
czytnikach Kindle™
(dla wybranych pakietów)
Windows
10
Windows
Phone

Liczba stron: 244

Odsłuch ebooka (TTS) dostepny w abonamencie „ebooki+audiobooki bez limitu” w aplikacjach Legimi na:

Androidzie
iOS

Popularność


Redakcja

Anna Żołcińska

Projekt okładki

Amadeusz Targoński, www.targonski.pl

Ilustracje

Maria Żołcińska

Koncepcja graficzna i skład

Studio Magenta, Nadzieja Michnievič

Nagranie i realizacja dźwięku

www.maxx-audio.com

Lektorzy

Martin Rath

Dominika von Petersdorff

Opracowanie e-wydania

Copyright © 2018 by Poltext Sp. z o.o.

Wszelkie prawa zastrzeżone. Nieautoryzowane rozpowszechnianie całości lub fragmentów niniejszej publikacji w jakiejkolwiek postaci zabronione. Wykonywanie kopii metodą elektroniczną, fotograficzną, a także kopiowanie książki na nośniku filmowym, magnetycznym, optycznym lub innym powoduje naruszenie praw autorskich niniejszej publikacji. Niniejsza publikacja została elektronicznie zabezpieczona przed nieautoryzowanym kopiowaniem, dystrybucją i użytkowaniem. Usuwanie, omijanie lub zmiana zabezpieczeń stanowi naruszenie prawa.

Warszawa 2018

Poltext Sp. z o.o.

www.poltext.pl

[email protected]

ISBN 978-83-7561-918-8 (format epub) 

ISBN 978-83-7561-919-5 (format mobi) 

Spis treści

Okładka

Strona tytułowa

Strona redakcyjna

Spis treści

Wersja audio gratis

Wstęp

Montag

Dienstag

Mittwoch

Donnerstag

Freitag

Samstag

Sonntag

Lösung Klucz

Słowniczek niemiecko-polski Glossar Deutsch-Polnisch

Słowniczek polsko-niemiecki Glossar Polnisch-Deutsch

WSTĘP

Takiego podręcznika do niemieckiego jeszcze nigdy nie widziałeś.

Stworzyliśmy coś bardzo nietypowego, a konkretnie materiał, który nauczy Cię dogadać się po niemiecku. Nie każdy ma czas i ochotę wkuwać reguły gramatyczne i długie listy słówek. Skoro trzymasz teraz tę książkę w ręku, to z pewnością chcesz się po prostu dogadać, porozumieć po niemiecku.

Przez cały tydzień – od poniedziałku do niedzieli – dotrzymasz towarzystwa typowej niemiecko-polskiej rodzinie mieszkającej w Niemczech. Poznasz ich życie domowe i życie zawodowe, relacje koleżeńskie i sąsiedzkie.

Czy to jest coś szczególnego?

TAK, bo cały materiał oparliśmy:

na

dialogach – czyli uczysz się mówić, a nie jakichś sztywnych teoretycznych czytanek i

na

najważniejszych – bo najczęściej używanych – codziennych niemieckich zwrotach.

Świadomie odeszliśmy całkowicie od tematów, które przeciętnego Polaka NIE interesują (np. ustna rezerwacja hotelu – w dobie internetu to przeżytek). Zamiast tego skoncentrowaliśmy się na prawdziwym, autentycznym, codziennym życiu.

I to jakim życiu! Nudno nie będzie…

Każdy dzień składa się z 40 krótkich dialogów, a do każdego dialogu dopasowane jest ćwiczenie. Wszystkie dialogi zostały nagrane i są dostępne w formacie mp3 na stronie wydawnictwa.

Każdą rozmowę z książki możesz i powinieneś natychmiast przećwiczyć:

pisemnie, robiąc ćwiczenie i porównując swoje rozwiązanie z kluczem,

ustnie, słuchając

nagrania

i powtarzając wszystko za lektorami.

Wszystkie rozmowy przetłumaczone są dokładnie na polski, ale: uwaga! Nie zawsze da się DOSŁOWNIE przetłumaczyć wszystko z jednego języka na inny. Nie uczymy się tu „polskiego po niemiecku”, tylko autentycznego niemieckiego tak, jak używają go Niemcy.

Oczywiście do całości dołączone są słowniczki – niemiecko-polski i polsko-niemiecki – zawierające wszystkie słowa użyte w tej książce.

Życzymy wszystkim Czytelnikom dobrych kontaktów i skutecznej komunikacji z sympatycznymi Niemcami!

Autorzy

Willkommen in Freiburg. Freiburg ist eine Stadt in Süddeutschland, in Baden-Württemberg. Sie hat ca. 230 000 Einwohner.

In Freiburg wohnt Familie Kramer.

Witamy we Fryburgu! Fryburg to miasto w południowych Niemczech, w Badenii-Wirtembergii, ma ok. 230 tysięcy mieszkańców.

We Fryburgu mieszka rodzina Kramerów.

Ania Kramer, 38, Krankenschwester von Beruf. Sie kommt aus Polen und sie hat dort ihre Ausbildung gemacht. Sie hat davon geträumt, im Ausland zu arbeiten: in Deutschland, vielleicht in der Schweiz. Deswegen hat sie in Polen Deutsch gelernt. Sie hat dann in Österreich eine Arbeitsstelle gefunden. Dort wurde ihre Ausbildung anerkannt und sie hat dort Thomas kennengelernt, ihren künftigen Ehemann.

Ania Kramer, 38, z zawodu pielęgniarka. Pochodzi z Polski i tam zdobyła wykształcenie. Marzyła o tym, żeby pracować za granicą: w Niemczech, może w Szwajcarii. Dlatego też nauczyła się w Polsce języka niemieckiego. Potem znalazła pracę w Austrii. Jej kwalifikacje zostały uznane, poznała tam też Thomasa, swojego przyszłego męża.

Thomas Kramer, 39, ist Bauarbeiter. Zur Zeit leitet er einen Bauabschnitt von einem Hotel in Freiburg, wo er mit seiner Familie wohnt. Thomas ist Deutscher, hat aber früher in Österreich gearbeitet. Thomas trinkt gern Bier und raucht Zigaretten.

Thomas Kramer, 39, jest robotnikiem budowlanym. Obecnie kieruje pracami przy budowie hotelu we Fryburgu, gdzie również mieszka ze swoją rodziną. Thomas jest Niemcem, pracował jednak wcześniej w Austrii. Thomas lubi piwo i pali papierosy.

Klara, 15, wurde in Österreich geboren. Als sie ein kleines Kind war, zog die Familie nach Freiburg um. Klara geht aufs Gymnasium.

Klara, 15, urodziła się w Austrii. Kiedy była małym dzieckiem, jej rodzina przeniosła się do Fryburga. Klara chodzi do gimnazjum.

Max, 6 Jahre alt, ist ein Fan von Computerspielen. Er geht noch in den Kindergarten, kommt aber schon ab Herbst in die Grundschule.

Max, 6 lat, jest fanem gier komputerowych. Chodzi jeszcze do przedszkola, ale już na jesieni pójdzie do szkoły podstawowej.

Weitere wichtige Personen, die wir im Buch kennenlernen – Klaras Schulfreunde:

Inne ważne osoby, które poznamy w książce –szkolni koledzy Klary:

Julia Jablonsky, 35, Anias jüngere Schwester. Ihre Tochter Laura ist 12 Jahre alt. Julias Ex-Mann heißt Roland. Julia hat früher in den USA gearbeitet, jetzt wohnt sie in Polen. Sie ist Informatikerin von Beruf. Sie verdient sehr gut.

Julia Jablonsky, 35, młodsza siostra Ani. Jej córka Laura ma 12 lat. Były mąż Julii ma na imię Roland. Julia pra­cowała poprzednio w USA, teraz mieszka w Polsce. Jest z zawodu informatyczką. Bardzo dobrze zarabia.

Melanie undBirgit – beide sind Krankenschwestern, Anias Kolleginnen.

Melanie i Birgit – obie są pielęgniarkami, koleżankami Ani.

Brutus – Kramers neuer Hund. Es ist ein Dackel.

Brutus – nowy pies Kramerów. Jest jamnikiem.

Dr. Fass – Chefarzt in Anias Krankenhaus, ihr Vorgesetzter.

Dr Fass – ordynator w szpitalu Ani, jej przełożony.

Janusz Kowalski – neuer Arbeitskollege von Thomas. Er kommt aus Polen.

class="right"Janusz Kowalski – nowy kolega z pracy Thomasa. Pochodzi z Polski.

Christian – ein guter Arbeitskollege von Thomas.

Christian – dobry kolega z pracy Thomasa.

Jörg Schneider – ein neuer Bekannter von Thomas. Er wohnt in der Nähe und arbeitet in einer Druckerei.

Jörg Schneider – nowy znajomy Thomasa. Mieszka w pobliżu i pracuje w drukarni.

Hannelore Kramer – die Mutter von Thomas, also Anias Schwiegermutter.

Hannelore Kramer – matka Thomasa, a więc teściowa Ani.

Frau Ziegler – Kramers Nachbarin.

Pani Ziegler – sąsiadka Kramerów.

Vor 10 Jahren haben Kramers in Freiburg ein altes, heruntergekommenes Haus gekauft. Thomas hat das Haus einige Jahre nach und nach selbst renoviert und Familie Kramer wohnt jetzt sehr schön. Zu Hause spricht Familie Kramer Deutsch, weil Thomas kein Polnisch spricht.

Dziesięć lat temu Kramerowie kupili we Fryburgu stary, zaniedbany dom. Thomas przez kilka lat stopniowo go remontował i rodzina Kramerów mieszka teraz bardzo ładnie. W domu rodzina Kramerów mówi po niemiecku, ponieważ Thomas nie mówi po polsku.

Montag

Lösung / Klucz >>>

6:00 Uhr

Ania: Es ist schon 6 Uhr. Du musst aufstehen.

Thomas: Gut…

Ania: Już szósta. Musisz wstawać.

Thomas: Dobrze…

 Uzupełnij

⇨ musst, aufstehen, muss, müsst, müssen

Ich muss ………………….. .

Du ……………. aufstehen.

Er ………………… einkaufen.

Wir ………………. bezahlen.

Ihr …………………… schon gehen.

6:30 Uhr

Ania: Klara, wie lange noch? Bist du fertig?

Klara: Ich bin gleich fertig.

Ania: Klara, jak długo jeszcze? Gotowa jesteś?

Klara: Zaraz będę gotowa.

 Ułóż zdania z wyrazów

sein (być), du, fertig, ?

......................

ich, sein (być), fertig, gleich

......................

Klara, sein (być), noch, fertig, nicht

......................

6:45 Uhr

Max: So ein Wetter. Das macht Spaß!

Ania: Ach Gott! Es regnet doch!

Max: Ale pogoda. Fajnie!

Ania: O Boże! Przecież pada!

 Dopasuj

So ein Wetter!Wie spät ist es?Wie geht es Ihnen?Es ist zu spät.Danke, gut.Das macht Spaß!Schade.Zehn nach neun.

7:15 Uhr

Max: Es gibt nichts zu essen und zu trinken. Ich habe Hunger und Durst.

Thomas: Mann, es gibt doch Kaffee, Milch, Orangensaft, Brötchen, Butter und Marmelade.

Klara: Und Wurst, Käse, Eier…

Max: Aber ich will Müsli mit Schokomilch!

Max: Nie ma nic do jedzenia i do picia. Jestem głodny i chce mi się pić.

Thomas: Człowieku, przecież jest kawa, mleko, sok pomarańczowy, bułki, masło i marmolada.

Klara: I kiełbasa, ser, jajka…

Max: Ale ja chcę musli z mlekiem czekoladowym!

 Podziel wyrazy na dwie grupy

⇨ Kaffee, Milch, Orangensaft, Brötchen, Butter, Marmelade, Wurst, Käse, Eier, Müsli, Schokomilch

Essen: ..............................

Trinken: ..............................

7:20 Uhr

Ania: Max, du ziehst die Jacke an.

Max: Warum?

Klara: Es regnet doch!

Max: Und Gummistiefel?

Ania: Ja, klar.

Ania: Max, zakładasz kurtkę.

Max: Dlaczego?

Klara: Przecież pada deszcz!

Max: A kalosze?

Ania: Jasne, że tak.

 Uzupełnij

⇨ ziehst, du ziehst

Max, ………………….. die Jacke an.

………………… du die Gummistiefel an? Ja, klar.

7:25 Uhr

Thomas: Habt ihr die Autoschlüssel gesehen?

Ania: Liegen die nicht in der Küche?

Thomas: Wo genau?

Ania: Auf dem Tisch.

Thomas: Nein, und in der Schublade sind sie auch nicht.

Klara: Hier, am Fenster.

Thomas: Widzieliście kluczyki do samochodu?

Ania: Nie leżą w kuchni?

Thomas: A gdzie dokładnie?

Ania: Na stole.

Thomas: Tu ich nie ma, w szufladzie zresztą też nie.

Klara: Tutaj, przy oknie.

 Uzupełnij

⇨ am, in, in, auf

Liegen die Autoschlüssel nicht …………… der Küche?

Liegen sie nicht ……………. dem Tisch?

Liegen sie nicht ………………. der Schublade?

Liegen sie nicht ………………. Fenster?

7:30 Uhr

Ania: Die Bahn kommt.

Klara: Pass auf, Max.

Ania: Entschuldigung, ist hier noch frei?

Mann: Ja, bitte.

Klara: Setz dich, Mama, ich steige gleich aus.

Ania: Nadjeżdża tramwaj.

Klara: Uważaj Max.

Ania: Przepraszam, czy tutaj jest wolne?

Mężczyzna: Tak, proszę.

Klara: Mamo usiądź, ja zaraz wysiadam.

 Dopasuj

Die Bahn kommt.Entschuldigung, ist hier noch frei?Hast du die Autoschlüssel gesehen?Liegen sie nicht in der Schublade?Pass auf!Ja, bitte.

7:35 Uhr

Max: Mama, ich will nicht in den Kindergarten.

Ania: Du fängst wieder an?

Max: Das war doch ein Scherz…

Max: Mamo, nie chcę do przed­szkola.

Ania: Znowu zaczynasz?

Max: To był tylko żart…

 Dopasuj

IchDuWirIhrwillst nicht zum Zahnarzt.wollen nicht in die Schule.wollt nicht nach Polen.will nicht in den Kindergarten.

Ania bringt Max in den Kindergarten

Ania przyprowadza Maxa do przedszkola

7:40 Uhr

Ania: Guten Morgen, Frau Schröder!

Frau Schröder: Morgen, Frau Kramer! Haben Sie es schon gehört?

Ania: Was denn?

Ania: Dzień dobry, pani Schröder!

Pani Schröder: Dobry, pani Kramer! Słyszała już pani?

Ania: Co takiego?

Frau Schröder: Frau Hofbauer hat Grippe. Es gibt eine Vertretung.

Pani Schröder: Pani Hofbauer ma grypę. Jest zastępstwo.

 Uzupełnij

⇨ hat, hat, habe

Frau Schröder: Frau Hofbauer …………….. Grippe.

Frau Hofbauer: Ich ………………. Grippe.

Herr Hofbauer: Meine Frau …………….. Grippe.

7:44 Uhr

Klara: Hi, Lisa!

Lisa: Hi, Klara. Du siehst aber cool aus!

Klara: Du auch, Lisa. Guck mal, da kommt Lena!

Lena: Hey, Leute, alles klar?

Klara: Cześć, Lisa!

Lisa: Cześć, Klara. Super wyglądasz!

Klara: Ty też, Lisa. Zobacz, idzie Lena!

Lena: Cześć, ludziska, wszystko w porządku?

 Podziel wyrazy na dwie grupy

⇨ hey, tschüs, hallo, hi, mach’s gut, bis dann

Powitanie: ..............................

Pożegnanie: ..............................

Ania fährt mit der Straßenbahn

Ania jedzie tramwajem

7:45 Uhr

Herr Kowalski: Entschuldigung, kennen Sie sich in Freiburg aus?

Ania: Ja, warum?

Herr Kowalski: Bitte, helfen Sie mir! Ich möchte zum Münster.

Pan Kowalski: Przepraszam, zna pani Fryburg?

Ania: Tak, dlaczego pan pyta?

Pan Kowalski: Proszę mi pomóc! Chciałbym do katedry.

Ania: Steigen Sie am Bertoldsbrunnen aus. Das ist die nächste Haltestelle. Dann gehen Sie die Kaiser-Joseph-Straße entlang, etwa 200 Meter. Rechts sehen Sie dann das Münster.

Herr Kowalski: Danke.

Ania: Wysiądzie pan na przystanku Bertoldsbrunnen. To jest następny przystanek. Następnie pójdzie pan ulicą Kaiser-Joseph-Straße, około 200 metrów. Po prawej zobaczy pan katedrę.

Pan Kowalski: Dziękuję.

 Uzupełnij

⇨ Bitte, entlang, Entschuldigung

……………………….., kennen Sie sich in Freiburg aus?

……………………….., helfen Sie mir! Ich möchte zum Münster.

Dann gehen Sie die Kaiser-Joseph-Straße ...……………….., etwa 200 Meter.

Ania kommt ins Krankenhaus, wo sie arbeitet

Ania przychodzi do szpitala, gdzie pracuje

8:30 Uhr

Ania: Guten Morgen, Herr Doktor Fass!

Ania: Dzień dobry, doktorze Fass!

Dr. Fass: Morgen, Frau Kramer. Wie geht es Ihnen?

Ania: Danke, gut. Und Ihnen?

Dr. Fass: Danke, nicht schlecht. Wir machen gleich Visite, kommen Sie mit?

Ania: Ja, ich bin gleich soweit.

Doktor Fass: Dzień dobry, pani Kramer. Jak się pani czuje?

Ania: Dziękuję, dobrze. A pan?

Doktor Fass: Dziękuję, nieźle. Zaczynamy obchód, idzie pani?

Ania: Tak, zaraz będę gotowa.

 Uzupełnij

⇨ Wie, gut, Guten, schlecht

……………………. Morgen, Herr Doktor Fass!

Morgen, Frau Kramer. ……………………. geht es Ihnen?

Danke, ……………………. . Und Ihnen?

Danke, nicht ……………………………. .

9:00 Uhr

Dr. Fass: So, Herr Meier… Geht es Ihnen besser?

Herr Meier: Leider nicht, Herr Doktor. Ich glaube, es ist bald vorbei mit mir.

Dr. Fass: Aber Herr Meier, was erzählen Sie da? Ihre Ergebnisse sind immer besser! Tut Ihnen etwas weh?

Herr Meier: Eigentlich nicht.

Dr. Fass: Na, sehen Sie…

Doktor Fass: Tak, panie Meier… Czuje się pan lepiej?

Pan Meier: Niestety nie, panie doktorze. Myślę, że niedługo odejdę.

Doktor Fass: Ale panie Meier, co pan opowiada? Pana wyniki są coraz lepsze! Czy coś pana boli?

Pan Meier: Właściwie to nie.

Doktor Fass: No widzi pan…

 Ułóż zdania z wyrazów

gehen, es, Sie, besser, ?

..............................

weh, tun, Ihnen, etwas, ?

..............................

9:20 Uhr

Ania: Herr Doktor Fass ist wirklich nett.

Melanie: Findest du? Übrigens, wie geht es deiner Schwester? Sie heißt Julia, oder?

Ania: Jetzt geht es ihr sehr gut. Sie hat sich scheiden lassen.

Melanie: Und stell dir vor, meine Schwester ist im sechsten Monat schwanger!

Ania: Pan doktor Fass jest bardzo miły.

Melanie: Tak sądzisz? A w ogóle, co tam u twojej siostry? Nazywa się Julia, prawda?

Ania: Teraz układa się jej bardzo dobrze. Rozwiodła się.

Melanie: A wyobraź sobie, moja siostra jest w szóstym miesiącu ciąży!

Dopasuj

Herr Doktor FassJuliaMelanies Schwesterhat sich scheiden lassen.ist wirklich nett.ist im sechsten Monat schwanger.

10:30 Uhr

Frau Steiner: Schwester Anna! Schwester Anna!

Ania: Ja, Frau Steiner? Wie geht es Ihnen jetzt?

Pani Steiner: Siostro Anno! Siostro Anno!

Ania: Tak, pani Steiner? Jak się pani czuje?

Frau Steiner: Ich habe schreckliche Schmerzen!

Ania: Wo denn?

Frau Steiner: Hier, im Brustkorb.

Ania: Ich hole gleich Herrn Doktor Fass.

Pani Steiner: Mam straszne bóle!

Ania: Gdzie dokładnie?

Pani Steiner: Tutaj, w klatce piersiowej.

Ania: Zaraz zawołam doktora Fassa.

Dopasuj

Wie geht es Ihnen jetzt?Wo denn?Wie geht es deiner Schwester?Hier, im Brustkorb.Jetzt geht es ihr sehr gut.Ich habe schreckliche Schmerzen!

10:35 Uhr

Dr. Fass: Bitte, geben Sie mir das Blutdruckmessgerät.

Ania: Hier, bitte.

Doktor Fass: Proszę podać mi aparat do mierzenia ciśnienia.

Ania: Proszę.

Dr. Fass: 180 – 120. Schwester Anna, holen Sie einen Rollstuhl. Wir müssen sofort ein EKG machen.

Ania: So, Frau Steiner. Schön langsam…

Doktor Fass: 180 na 120. Siostro Anno, proszę przyprowadzić wózek inwalidzki. Musimy natych­miast zrobić EKG.

Ania: Pani Steiner, a teraz powoli…

 Uzupełnij

⇨ geben, holen, helfen, hier

Bitte, …………………………….. Sie mir das Blutdruckmessgerät.

Bitte, ………………………. Sie einen Rollstuhl.

Bitte, ………………………… Sie mir.

……………….., bitte.

11:00 Uhr

Melanie: So, gehen wir essen? Was meinst du?

Ania: Gut, wir können gehen.

Melanie: Herr Doktor Fass, gehen Sie mit uns essen?

Dr. Fass: Ja, gerne.

Ania: Melanie, was möchtest du, Schnitzel oder Auflauf?

Melanie: Ich nehme den Auflauf.

Melanie: To co, idziemy jeść? Jak sądzisz?

Ania: Dobrze, możemy iść.

Melanie: Panie doktorze Fass, idzie pan z nami jeść?

Doktor Fass: Tak, chętnie.

Ania: Melanie, co byś chciała, sznycel czy zapiekankę?

Melanie: Wezmę zapiekankę.

 Ułóż zdania z wyrazów

was, meinen, du, ?

..............................

gehen, du, mit, wir, essen, ?

..............................

was, möchten, du, Kaffee, oder, Tee, ?

..............................

11:45 Uhr

Ania: So, Herr Meier, wir gehen den Verband wechseln.

Herr Meier: Muss das sein?

Ania: Herr Meier, Sie wissen es doch. Sie sind ein erwachsener Mann.

Herr Meier: Ja, ich bin schon 82. Aber ich möchte gern nach Hause gehen. Mein Ende ist sowieso nahe.

Ania: Was erzählen Sie schon wieder?

Ania: Tak, panie Meier, idziemy na zmianę opatrunku.

Pan Meier: Czy to konieczne?

Ania: Panie Meier, przecież pan wie. Jest pan dorosłym mężczyzną.

Pan Meier: Tak, mam już 82 lata. Ale chętnie pójdę do domu. Mój koniec i tak się zbliża.

Ania: Co pan znowu opowiada?

 Dopasuj

Wir gehenMuss dasSie sind einIch bin schonsein?erwachsener Mann.82.den Verband wechseln.

12:00 Uhr

Dr. Fass: Frau Kramer, geben Sie mir bitte das EKG von Frau Steiner.

Ania: Hier, bitte.

Dr. Fass: Es sieht eigentlich gut aus.

Ania: Ja, seltsam.

Dr. Fass: Wann können wir die TTE machen?

Doktor Fass: Pani Kramer, proszę mi dać EKG pani Steiner.

Ania: Tutaj, proszę.

Doktor Fass: Właściwie dobrze to wygląda.

Ania: Tak, dziwne.

Doktor Fass: Kiedy możemy zrobić echo serca?

Ania: Ich glaube, gegen 14 Uhr würde das gehen…

Dr. Fass: Was haben Sie gesagt? Um zwei?

Ania: Ja, genau.

Ania: Sądzę, że około 14 byłoby to możliwe…

Doktor Fass: Co pani powiedziała? O drugiej?

Ania: Tak, dokładnie.

 Uzupełnij

⇨ sehen, glauben, geben, haben, machen

……………………….. Sie mir bitte das EKG von Frau Steiner.

Es …………………………. eigentlich gut aus.

Wann können wir die TTE ……………………………?

Ich ……………………………., gegen 14 Uhr würde das gehen…

Was ………………………… Sie gesagt? Um zwei?

13:00 Uhr

Ania: Wie finden Sie das Essen, Herr Meier?

Herr Meier: Sehr schlecht, Schwester Anna, sehr schlecht. Aber mir ist es eigentlich egal.

Ania: Schmeckt Ihnen die Suppe nicht?

Herr Meier: Also, ich brauche Salz und… Ach Gott, wie heißt das? Salz und Pfeffer brauche ich…

Ania: Jak panu smakuje jedzenie, panie Meier?

Pan Meier: Bardzo złe, siostro Anno, bardzo złe. Ale jest mi to właściwie obojętne.

Ania: Zupa panu nie smakuje?

Pan Meier: Więc potrzebuję soli i… O Boże, jak to się nazywa? Potrzebuję soli i pieprzu…

 Uzupełnij

⇨ egal, Schmeckt, heißt, finden, schlecht

Wie ……………………….. Sie das Essen?

Sehr …………………………….. .

Aber mir ist es eigentlich ……………………………………… .

………………………………… Ihnen die Suppe nicht?

Ach Gott, wie ………………………………. das?

13:15 Uhr

Frau Steiner: Schwester Anna, die Lasagne war wieder zu kalt.

Ania: Es tut mir leid, die Untersuchung hat zu lange gedauert. Das Essen ist kalt geworden.

Frau Steiner: Gestern hatte ich keine Untersuchung und das Essen war auch kalt. Aber wer kümmert sich schon um alte Menschen…

Pani Steiner: Siostro Anno, lazania znowu była za zimna.

Ania: Bardzo mi przykro, badanie trwało za długo. Jedzenie wystygło.

Pani Steiner: Wczoraj nie miałam badań, a jedzenie też było zimne. Ale kto tam się troszczy o starych ludzi…

 Dopasuj

Die Lasagne war wiederDie Untersuchung hatDie Portion istzu lange gedauert.zu groß.zu kalt.

15:00 Uhr

Ania: Ja, Herr Meier, was kann ich für Sie tun?

Ania: Tak, panie Meier, co mogę dla pana zrobić?

Herr Meier: Schwester Melanie sagte, ich soll zur Blutentnahme kommen.

Ania: Ach ja, nehmen Sie doch Platz. Und eine Urinprobe brauchen wir auch. Soll ich Ihnen helfen?

Herr Meier: Nein, danke. Ich schaffe das schon.

Pan Meier: Siostra Melania mówiła, że powinienem pójść na pobranie krwi.

Ania: A tak, proszę usiąść. Potrzebujemy też próbki moczu. Mam panu pomóc?

Pan Meier: Nie, dziękuję. Poradzę sobie.

 Ułóż zdania według wzoru

√ Platz nehmen⇨ Nehmen Sie doch Platz!

zur Blutentnahme kommen ⇨ ...........................................................................

eine Urinprobe machen ⇨ .................................................................................

zur Untersuchung kommen ⇨ ...........................................................................

mir das Blutdruckmessgerät geben ⇨ .............................................................

Ania holt Max vom Kindergarten ab

Ania odbiera Maxa z przedszkola

16:30 Uhr

Ania: Guten Tag, ich möchte Max abholen.

Frau Hirsch: Na endlich. Frau Kramer, Sie kommen zu spät, es ist schon halb fünf. Ich möchte auch nach Hause gehen.

Ania: Aber ich komme immer um halb fünf, Frau Hofbauer hatte nichts dagegen.

Ania: Dzień dobry! Chciałabym odebrać Maxa.

Pani Hirsch: Wreszcie. Pani Kramer, przychodzi pani za późno. Jest już wpół do piątej. Też chciałabym pójść do domu.

Ania: Ale ja zawsze przychodzę o wpół do piątej, pani Hofbauer nie miała nic przeciwko.

Frau Hirsch: Das wusste ich nicht, ich mache nur Vertretung.

Pani Hirsch: Nie wiedziałam, jestem tu tylko na zastępstwo.

 Ułóż zdania według wzoru

√ Sie hat nichts dagegen. ⇨ Sie hatte nichts dagegen.

Das weiß ich nicht. ⇨ ........................................

Ich bin krank. ⇨ ......... war ....................

Ania und Max gehen einkaufen

Ania i Max idą po zakupy

16:50 Uhr

Ania: Wir brauchen Brot, Butter, Käse, Joghurt und Schinken.

Max: Und Gummibärchen.

Ania: Max, lass die Chips liegen.

Max: Darf ich mir ein Ü-Ei holen?

Ania: Ja, aber nur eins…

Ania: Potrzebujemy chleba, masła, sera żółtego, jogurtu i szynki.

Max: I żelki.

Ania: Max, zostaw chipsy.

Max: Mogę sobie wziąć jajko niespodziankę?

Ania: Tak, ale tylko jedno…

 Podziel wyrazy na dwie grupy

⇨ Brot, Butter, Gummibärchen, Käse, Chips, Joghurt, Ü-Ei, Schinken

Zdrowe: ..............................

Niezdrowe: ..............................

17:10 Uhr

Ania: Max, sei brav, wir brauchen noch Zahnpasta.

Max: Papa hat gesagt, alle Zahnbürsten sind schon kaputt.

Ania: Ja, das stimmt. Und dazu noch Shampoo, Spülung.

Max: Papa hat gesagt, das Waschpulver ist fast alle…

Ania: Max, bądź grzeczny, potrzebujemy jeszcze pasty do zębów.

Max: Tatuś powiedział, że wszystkie szczoteczki do zębów są zniszczone.

Ania: Tak, zgadza się. I do tego jeszcze szampon i odżywka.

Max: Tatuś powiedział, że skończył się już prawie proszek do prania…

 Ułóż zdania z wyrazów

die, Zahnbürste, sein, kaputt, ? ..............................

das, Waschpulver, sein, fast, alle ..............................

du, brauchen, noch, Shampoo, ? ..............................

17:20 Uhr

Ania: Max, setz dich. Du musst die Schuhe anprobieren.

Max: Die sind zu eng.

Ania: Max, usiądź. Musisz zmierzyć buty.

Max: Są za wąskie.

Ania: Ja, tatsächlich. Du brauchst schon Größe 18.

Max: Papa hat gesagt, ich brauche auch eine neue Jacke.

Ania: Tak, faktycznie. Potrzebujesz już rozmiaru 18.

Max: Tatuś powiedział, że potrzebuję też nowej kurtki.

 Ułóż zdania według wzoru

√ Die Schuhe – eng ⇨ Die Schuhe sind zu eng.

Das Kleid – klein ⇨ ............................................................................................

Das Hemd – groß ⇨ ...........................................................................................

Die T-Shirts – teuer ⇨ ........................................................................................

17:55 Uhr

Ania: Klara, wie war es in der Schule?

Klara: Ach, lass doch! Langweilig, wie immer. Ich kann Frau Stein nicht leiden.

Ania: Ist was passiert?

Klara: Nein, alles OK.

Ania: Klara, jak było w szkole?

Klara: Ach, daj spokój! Nudno jak zwykle. Nie znoszę pani Stein.

Ania: Coś się stało?

Klara: Nie, wszystko OK.

 Dopasuj

KlaraIn der SchuleEs istnichts passiert.war alles OK.kann Frau Stein nicht leiden.

18:00 Uhr

Ania: Tag, Frau Ziegler.

Frau Ziegler: Tag, Frau Kramer. Gut, dass Sie da sind!

Ania: Was ist denn los?

Frau Ziegler: Die Heizung ist kaputt! Der Hausmeister sagt, er kann sie nicht selbst reparieren.

Ania: Na und?

Frau Ziegler: Erst morgen kommt jemand.

Ania: Zum Glück ist es nicht sehr kalt.

Ania: Dobry, pani Ziegler.

Pani Ziegler: Dobry, pani Kramer. Dobrze, że pani już jest.

Ania: Co się stało?

Pani Ziegler: Ogrzewanie jest zepsute! Gospodarz domu mówi, że go sam nie zreperuje.

Ania: I co z tego?

Pani Ziegler: Dopiero jutro ktoś przyjdzie.

Ania: Na szczęście nie jest bardzo zimno.

 Dopasuj

Gut, dassWas istDie HeizungDer Hausmeister kann die HeizungZum Glück ist esnicht sehr kalt.Sie da sind!denn los?ist kaputt!nicht selbst reparieren.

Thomas kommt in die Arbeit

Thomas przychodzi do pracy

9:30 Uhr

Thomas: Hallo, Christian, warum so spät?

Christian: Hallo, Thomas! Ich musste den Bus nehmen, mein Auto ist kaputt.

Thomas: Etwas Ernstes?

Christian: Ich glaube, der Anlasser ist futsch. Meine Frau hat gestern das Auto genommen und dann…

Thomas: Alles klar…

Thomas: Cześć, Christian, co tak późno?

Christian: Cześć, Thomas! Musiałem przyjechać autobusem, mój samochód jest zepsuty.

Thomas: Coś poważnego?

Christian: Myślę, że rozrusznik diabli wzięli. Moja żona wzięła wczoraj samochód i potem…

Thomas: Wszystko jasne…

 Uzupełnij

⇨ nehmen, spät, genommen, kaputt

Warum so ……………………................................................................................. ?

Ich musste den Bus ……………….............................................................………. .

Mein Auto ist …………………….......................................................………………. .

Meine Frau hat gestern das Auto …………...............……………………………… .

9:40 Uhr

Herr Trautmann: Hallo, Leute.

Thomas und Christian: Tag, Herr Trautmann.

Herr Trautmann: Die neue Schutzkleidung ist da.

Pan Trautmann: Cześć, ludziska.

Thomas i Christian: Dobry, panie Trautmann.

Pan Trautmann: Jest już nowa odzież ochronna.

Christian: Können wir sie gleich holen, oder erst nach dem Feierabend?

Herr Trautmann: Kommt am besten gleich, ich habe noch viel zu tun.

Christian: Możemy ją od razu odebrać, czy dopiero po fajrancie?

Pan Trautmann: Przyjdźcie od razu, mam dużo do roboty.

 Ułóż zdania z wyrazów

die Schutzkleidung, neu, sein, da ..............................

können, wir, sie, gleich, holen, ? ..............................

ich, haben, noch, viel, tun, zu ..............................

9:50 Uhr

Christian: Hast du gestern die Champions League gesehen?

Thomas: Ja, klar.

Christian: Lewandowski war nicht schlecht.

Thomas: Ja, drei Tore in der ersten Hälfte…

Christian: Und kennst du den? Warum ist die Frau von Lewandowski sauer auf ihn?...

Thomas: Ja, ja, den kenne ich…

Christian: Oglądałeś wczoraj Champions League?

Thomas: Tak, jasne.

Christian: Lewandowski był niezły.

Thomas: Tak, trzy gole w pierwszej połowie…

Christian: A znasz ten kawał? Dlaczego żona Lewandowskiego jest na niego zła?...

Thomas: Tak, tak, znam go…

 Dopasuj

Hast du gestern die Champions LeagueLewandowski warEr hat drei Tore in der ersten Hälftenicht schlecht.geschossen.gesehen?

10:15 Uhr

Kranfahrer: Wollt ihr vorne oder hinten anfangen?

Thomas: Wir fangen vorne an.

Kranfahrer: Also: die erste Palette vorne, die zweite in die Mitte und die dritte hinten?

Thomas: Genau, und den Mörtel immer daneben.

Kranfahrer: Alles klar!

Operator dźwigu: Chcecie zacząć z przodu czy z tyłu?

Thomas: Zaczynamy z przodu.

Operator dźwigu: A więc: pierwsza paleta z przodu, druga na środek, trzecia z tyłu?

Thomas: Dokładnie, a zaprawa zawsze obok.

Operator dźwigu: Wszystko jasne!

 Ułóż wypowiedzi według wzoru

√ eins, die Palette, nach vorne ⇨ Die erste Palette nach vorne.

zwei, die Palette, nach hinten ⇨ …………………………………………….........

drei, die Palette, in die Mitte ⇨ .…………………………………………............

vier, die Palette, nach vorne ⇨ …..……………………………….................…

11:00 Uhr

Christian: Der Zement ist nicht da, wir können keinen Mörtel machen.

Thomas: Hast du Trautmann Bescheid gesagt?

Christian: Noch nicht, ich kann ihn nicht finden.

Thomas: Ruf doch den Chef an.

Christian: Warum ich, du bist doch der Vorarbeiter.

Thomas: Jetzt kommen sie schon, ich sehe das Auto.

Christian: Nie ma jeszcze cementu, nie możemy robić zaprawy.

Thomas: Poinformowałeś o tym Trautmanna?

Christian: Jeszcze nie, nie mogę go znaleźć.

Thomas: Zadzwoń do szefa.

Christian: Dlaczego ja, przecież to ty jesteś brygadzistą.

Thomas: Już jadą, widzę samochód.

 Ułóż zdania według wzoru

√ der Zement, keinen Mörtel machen ⇨ Der Zement ist nicht da, wir können keinen Mörtel machen.

die Eier, keinen Kuchen backen

⇨ ....................................

das Gerät, den Blutdruck nicht messen

⇨ ....................................

der Eimer, den Fußboden nicht wischen

⇨ ....................................

16:18 Uhr

Der Chef: Herzlichen Glückwunsch, Herr Kramer, das zweite Stockwerk ist so gut wie fertig.

Szef: Gratulacje, panie Kramer, drugie piętro jest prawie gotowe.

Thomas: Ja, wir haben uns Mühe gegeben.

Der Chef: Herr Trautmann wird uns leider verlassen. Hätten Sie Lust, seine Aufgaben zu übernehmen?

Thomas: Ja, gerne. In Österreich habe ich es schon gemacht.

Der Chef: Ich weiß, Christian hat es mir erzählt.

Gut, ich spreche dann mit der Finanzabteilung über Ihre Lohn­erhöhung.

Thomas: Tak, staraliśmy się.

Szef: Pan Trautmann opuścił nas niestety. Nie miałby pan ochoty przejąć jego zadania?

Thomas: Chętnie, w Austrii już to robiłem.

Szef: Wiem, Christian mi o tym powiedział.

Dobrze, porozmawiam z działem finansowym o podwyżce pana pensji.

 Ułóż zdania według wzoru

√ seine Aufgaben übernehmen ⇨ Hätten Sie Lust, seine Aufgaben zu übernehmen?

auf dem Bau arbeiten

⇨ ....................................

ältere Menschen pflegen

⇨ ....................................

mit Kunden sprechen

⇨ ....................................

Autos verkaufen

⇨ ....................................

16:20 Uhr

Thomas: Darf ich Sie zu einer Grillparty einladen?

Der Chef: Wann denn?

Thomas: Czy mogę pana zaprosić na grilla?

Szef: Kiedy dokładnie?

Thomas: Am nächsten Sonntag, 18 Uhr.

Der Chef: Da kann ich leider nicht. Meine Frau und ich sind in Paris. Vielleicht nächstes Mal.

Thomas: Schade.

Christian: Aber ich komme gern. Soll ich was mitbringen?

Thomas: W następną niedzielę o 18.

Szef: Wtedy niestety nie mogę. Moja żona i ja będziemy w Paryżu. Może następnym razem.

Thomas: Szkoda.

Christian: A ja chętnie przyjdę. Mogę coś przynieść?

 Dopasuj

Darf ich SieDa kann ichMeine Frau und ichVielleichtAber ichSoll ich wasleider nicht.mitbringen?nächstes Mal.sind in Paris.komme gern.zu einer Grillparty einladen?

Thomas geht zum Friseur

Thomas idzie do fryzjera

17:25 Uhr

Thomas: Guten Tag.

Friseur: Tag, Herr Kramer. Nehmen Sie bitte Platz.

Thomas: Wie beim letzten Mal, bitte.

Friseur: Oben kurz, Ohren frei, Nacken anrasiert?

Thomas: Ja, genau.

Friseur: Was für ein Sauwetter heute…

Thomas: Dzień dobry!

Fryzjer: Dobry, panie Kramer. Proszę usiąść.

Thomas: Tak jak ostatnim razem.

Fryzjer: Na górze krótko, uszy odsłonić, kark podgolić?

Thomas: Tak, dokładnie.

Fryzjer: Co za paskudna pogoda!

 Uzupełnij

⇨ Mal, Platz, Ohren, heute

Nehmen Sie bitte ………………………. .

Wie beim letzten …………………………, bitte.

Oben kurz, ………………. frei, Nacken anrasiert?

Was für ein Sauwetter ……………………………..!

17:30 Uhr

Christian: Können Sie den Anlasser nicht reparieren?

Mechaniker: Doch, man kann ihn reparieren. Aber das lohnt sich nicht.

Christian: Wieso?

Mechaniker: Ein neuer Anlasser kostet 299 Euro, Sie würden dann etwa 400 Euro bezahlen. Und die Reparatur würde bestimmt mehr als 400 Euro kosten.

Christian: Czy nie może pan naprawić rozrusznika?

Mechanik: Owszem, mogę go zreperować. Ale to się nie opłaca.

Christian: Jak to?

Mechanik: Nowy rozrusznik kosztuje 299 euro, czyli zapłaci pan około 400 euro. A naprawa będzie kosztować na pewno więcej niż 400 euro.

 Dopasuj

Können Sie den AnlasserDoch, man kannAber das lohntDie Reparatur würde bestimmt mehrals 400 Euro kosten.nicht reparieren?ihn reparieren.sich nicht.

Die Familie ist abends zu Hause

Rodzina jest wieczorem w domu

18:40 Uhr

Thomas: Weißt du was, Trautmann haben die rausgeschmissen!

Ania: Eine Kündigung in seinem Alter, das ist ja peinlich.

Thomas: Er hat sich um nichts gekümmert und war stets krankgeschrieben. Christian sagt, er hat schon eine neue Stelle.

Ania: Habt ihr jetzt einen neuen Bauleiter?

Thomas: Ich bin es jetzt!

Thomas: Wiesz co? Wyrzucili Trautmanna!

Ania: Zwolnienie w jego wieku, ale obciach.

Thomas: Nie troszczył się o nic i był ciągle na zwolnieniu. Christian mówi, że już ma nowe miejsce pracy.

Ania: Macie teraz nowego kierownika budowy?

Thomas: Ja nim teraz jestem!

 Uzupełnij

⇨ krankgeschrieben, Bauleiter, bin, peinlich, Stelle

Eine Kündigung in seinem Alter, das ist ja …………………………….. .

Er hat sich um nichts gekümmert und war stets …………………....………….. .

Er hat schon eine neue ………………………………. .

Habt ihr jetzt einen neuen ……………………………….?

Ich …………………. es jetzt!

20:00 Uhr

Ania: Ich bin heute fix und fertig.

Thomas: Wieder Ärger mit Dr. Rautenberg?

Ania: Nee, er ist nicht mehr da. Der neue Oberarzt ist Dr. Fass, er ist sehr nett.

Thomas: Also die Patienten?

Ania: Nein, so schlimm war es nicht…

Ania: Jestem dziś wykończona.

Thomas: Znowu kłopoty z doktorem Rautenbergiem?

Ania: Nie, jego już nie ma. Nowym szefem jest doktor Fass, jest bardzo miły.

Thomas: Więc pacjenci?

Ania: Nie, tak źle nie było…

 Ułóż zdania z wyrazów

ich, sein, heute, fix und fertig

..............................

er, sein, nicht, mehr, da

..............................

es, sein, nicht, so, schlimm

..............................

20:30 Uhr

Ania: „Bridget Jones 3“ läuft heute auf PRO 7, das schaue ich mir an.

Thomas: Das kann ich nicht vertragen, tut mir leid.

Ania: Macht nichts, du kannst in der Garage aufräumen.

Thomas: Ja, das kann ich…

Ania: Dziś na PRO 7 leci „Bridget Jones 3“, obejrzę sobie.

Thomas: Nie mogę tego znieść, przykro mi.

Ania: Nic nie szkodzi, możesz posprzątać w garażu.

Thomas: Tak, to mogę…

 Dopasuj

„Harry Potter“ läuftDas sehe ichDas kann ichDu kannst in dernicht vertragen.Garage aufräumen.heute auf PRO 7.mir an.

Dienstag

Lösung / Klucz >>>

7:25 Uhr

Max: Soll ich meine Gummistiefel anziehen?

Ania: Ja, es gießt in Strömen.

Klara: Mama, hast du meinen Regenschirm gesehen?

Ania: Liegt er nicht in der Küche?

Klara: Ja, danke.

Max: Mam założyć gumowce?

Ania: Tak, leje jak z cebra.

Klara: Mamo, widziałaś mój parasol?

Ania: Nie leży w kuchni?

Klara: Tak, dziękuję.

 Ułóż dialog według wzoru

√ der Regenschirm ⇨ Hast du meinen Regenschirm gesehen?

√ die Küche ⇨ Liegt er nicht in der Küche?

der Schlüssel ⇨ ..............................

das Bad ⇨ ..............................

7:35 Uhr

Ania: Frau Hirsch, hier ist das Medikament für Max.

Frau Hirsch: Ich darf den Kindern keine Arzneimittel geben. Kranke Kinder sollten zu Hause bleiben.

Ania: Er ist nicht krank, er hat nur eine leichte Allergie. Ich habe es mit Frau Hofbauer abgesprochen.

Frau Hirsch: Ach so…

Ania: Pani Hirsch, tutaj jest lekarstwo dla Maxa.

Pani Hirsch: Nie wolno mi podawać leków dzieciom. Chore dzieci powinny zostać w domu.

Ania: On nie jest chory, ma tylko lekką alergię. Uzgodniłam tę sprawę z panią Hofbauer.

Pani Hirsch: Ach tak…

 Uzupełnij

⇨ Arzneimittel, bleiben, darf, Kinder

Sie ………………………… den Kindern keine ………………..………………. geben. Kranke ……………………….. sollten zu Hause ……………….……………………… .

Ania bringt Klara in die Schule

Ania odprowadza Klarę do szkoły

7:45 Uhr

Klara: Mama, hast du Frau Stein geschrieben?

Ania: Wegen Sportunterricht heute?

Klara: Und?

Ania: Sie braucht eine ärztliche Bescheinigung. Hier bitte!

Klara: Oh, du bist genial!

Klara: Mamo, napisałaś do pani Stein?

Ania: W sprawie dzisiejszej lekcji WF-u?

Klara: I co?

Ania: Ona potrzebuje zaświadczenia lekarskiego. Tutaj, proszę!

Klara: Och, jesteś genialna!

 Dopasuj

Hast du

Wegen

Sie braucht

Du bist

Sportunterricht heute?

genial!

der Frau Stein geschrieben?

eine ärztliche Bescheinigung.

7:50 Uhr

Ania: Guten Morgen, Herr Scheuring!

Schulleiter: Guten Morgen, Frau…

Ania: Kramer, meine Tochter ist Ihre Schülerin.

Schulleiter: Was kann ich für Sie tun?

Ania: Vor der Schule steht wieder ein Drogendealer, sehen Sie das schwarze Auto dort?

Schulleiter: Was, schon wieder? Ich rufe gleich die Polizei!

Ania: Dzień dobry, panie Scheuring!

Dyrektor szkoły: Dzień dobry, pani...

Ania: Kramer, moja córka jest pańską uczennicą.

Dyrektor szkoły: Co mogę dla pani zrobić?

Ania: Przed szkołą znowu stoi diler, widzi pan ten czarny samochód?

Dyrektor szkoły: Co, znowu? Natychmiast dzwonię na policję!

 Dopasuj

Meine Tochter ist

Was kann ich

Vor der Schule steht

Ich rufe gleich

die Polizei!

Ihre Schülerin.

für Sie tun?

wieder ein Drogendealer.

Ania ist in der Arbeit

Ania jest w pracy

10:00 Uhr

Melanie: Ania, bist du dafür oder dagegen?

Ania: Ich bin gegen den Streik.

Melanie: Bist du nicht für die Lohnerhöhung?

Ania: Ja, ich bin für die Lohnerhöhung, aber gegen den Streik.

Melanie: Ja, die Patienten sind auch wichtig…

Melanie: Ania, jesteś za czy przeciw?

Ania: Jestem przeciw strajkowi.

Melanie: Nie jesteś za podwyżką płac?

Ania: Tak, jestem za podwyżką płacy, ale przeciw strajkowi.

Melanie: Tak, pacjenci też są ważni…

 Uzupełnij

⇨ gegen, dafür, für, nicht

Bist du …………………… oder dagegen?

Ich bin …………………… den Streik.

Bist du …………………… für die Lohnerhöhung?

Ich bin …………………… die Lohnerhöhung, aber gegen den Streik.

10:20 Uhr

Melanie: Ania, möchtest du morgen den Nachtdienst bei Frau Steiner übernehmen?

Ania: Nein, das kommt nicht in Frage.

Melanie: Warum? Ich finde sie sehr sympathisch.

Ania: Und ich finde sie gar nicht sympathisch…

Melanie: Ania, czy chcesz jutro przejąć nocny dyżur przy pani Steiner?

Ania: Nie, to nie wchodzi w rachubę.

Melanie: Dlaczego? Uważam, że jest sympatyczna.

Ania: A ja wcale nie uważam jej za sympatyczną…

 Ułóż dialogi według wzoru

√ den Nachtdienst bei Frau Steiner übernehmen ⇨ Möchtest du morgen den Nachtdienst bei Frau Steiner übernehmen? Nein, das kommt nicht in Frage.

morgen länger arbeiten ⇨

..............................

heute länger bleiben ⇨

..............................

16:00 Uhr

Pfarrer Engelmann: Guten Abend, Schwester Anna.

Ania: Grüß Gott, Herr Pfarrer.

Pfarrer Engelmann: Wie geht es eigentlich Herrn Meier? Ich habe gerade mit ihm gesprochen…

Ania: Ich darf es Ihnen eigentlich nicht sagen, aber…

Pfarrer Engelmann: Ist er Simulant?

Ania: Ja, leider…

Kapelan Engelmann: Dobry wieczór, siostro Anno.

Ania: Szczęść Boże, księże kapelanie.

Kapelan Engelmann: Jak się właściwie czuje pan Meier? Właśnie z nim rozmawiałem…

Ania: W zasadzie nie mogę panu tego mówić, ale…

Kapelan Engelmann: Czy on jest symulantem?

Ania: Tak, niestety…

 Dopasuj

Wie geht es eigentlich

Ich habe gerade mit

Ich darf es Ihnen

Ist Herr Meier

Herrn Meier gesprochen.

Herrn Meier?

Simulant?

eigentlich nicht sagen.

16:05 Uhr

Ania: Frau Ivanova, warum ist der Fußboden so schmutzig?

Frau Ivanova: Wo denn?

Ania: Auf dem Flur.

Frau Ivanova: Ich bin schuld. Aber ich bin heute allein da.

Ania: Aber ich mache es nicht für Sie.

Ania: Pani Ivanova, dlaczego podłoga jest taka brudna?

Pani Ivanova: Gdzie dokładnie?

Ania: W korytarzu.

Pani Ivanova: To moja wina. Ale dziś jestem tutaj sama.

Ania: Ja tego za panią nie zrobię.

 Ułóż zdania według wzoru

√ der Fußboden – schmutzig ⇨ Warum ist der Fußboden so schmutzig?

die Suppe – salzig ⇨ ..............................

die Lasagne – kalt ⇨ ..............................

das Mädchen – traurig ⇨ ..............................

16:55 Uhr

Melanie: Anna, hast du von dem schrecklichen Unfall gehört?

Ania: Nein, was ist passiert?

Melanie: Zwei Straßenbahnen sind gerade zusammengestoßen. Es gibt über 20 Verletzte.

Melanie: Ania, słyszałaś o tym strasznym wypadku?

Ania: Nie, co się stało?

Melanie: Właśnie zderzyły się dwa tramwaje. Jest ponad 20 rannych.

Ania: Hast du mit der Notaufnahme telefoniert?

Melanie: Nein, Herr Doktor Fass hat gesagt, wir sollten drei Betten vorbereiten.

Ania: Dzwoniłaś na izbę przyjęć?

Melanie: Nie, ale pan doktor Fass powiedział, że powinniśmy przygotować trzy łóżka.

 Uzupełnij

⇨ passiert, gehört, zusammengestoßen, Verletzte, vorbereiten, telefoniert

Hast du von dem schrecklichen Unfall …….....………………..? Nein, was ist …………………………….? Zwei Straßenbahnen sind gerade …………………… . Es gibt über 20 ………………............………. . Hast du mit der Notaufnahme ………………………..…….? Wir sollten drei Betten ……………...…………………. .

16:57 Uhr

Frau Ivanova: Schwester Anna, haben Sie schon den Fußboden gesehen?

Ania: Ja, er ist blitzsauber.

Frau Ivanova: Ich habe jetzt ein neues Reinigungsmittel. Es heißt „Pollux”.

Ania: Na sehen Sie, es geht doch… Aber das Reinigungsmittel möchte ich auch ausprobieren.

Pani Ivanova: Siostro Anno, widziała już pani podłogę?

Ania: Tak, lśni czystością.

Pani Ivanova: Mam nowy środek do czyszczenia. Nazywa się „Pollux“.

Ania: Widzi pani, jednak się da… A ten środek do czyszczenia też chętnie wypróbuję.

 Dopasuj

Haben Sie schon den Fußboden

Der Fußboden ist

Ich habe jetzt ein neues

Ich möchte das Reinigungsmittel

blitzsauber.

Reinigungsmittel.

ausprobieren

gesehen?

Der Chef ruft Thomas an

Szef dzwoni do Thomasa

10:00 Uhr

Thomas: Kramer, guten Tag.

Der Chef: Tag, Herr Kramer, hier Baumüller. Stehen die Trennwände im dritten Stockwerk schon?

Thomas: Nein, wir fangen erst heute an.

Der Chef: Das ist gut, das ist sehr gut. Herr Kowalski kommt gleich zu Ihnen mit dem neuen Entwurf.

Thomas: Er soll sich bitte beeilen.

Thomas: Kramer, dzień dobry!

Szef: Dobry, panie Kramer, przy telefonie Baumüller. Czy na trzecim piętrze stoją już ścianki działowe?

Thomas: Nie, dopiero dziś zaczynamy.

Szef: To dobrze, to bardzo dobrze. Pan Kowalski przyjdzie zaraz do pana z nowym projektem.

Thomas: Proszę niech się pospieszy.

 Dopasuj

Stehen die Trennwände im

Wir fangen erst

Er kommt gleich mit

Er soll sich bitte

dem neuen Entwurf.

beeilen.

dritten Stockwerk schon?

heute an.

10:50 Uhr

Herr Kowalski: Gut, wir haben es geschafft.

Thomas: Herr Kowalski, Sie sind doch neu bei uns?

Pan Kowalski: Dobrze, uporaliśmy się z tym.

Thomas: Panie Kowalski, pan jest tutaj nowy?

Herr Kowalski: Ja, ich habe gerade mein Studium abgeschlossen.

Thomas: Ist das Ihr Auto dort auf dem Parkplatz?

Herr Kowalski: Ja, meins. Das heißt von meinem Freund, der für drei Wochen nach Ägypten geflogen ist.

Thomas: Mercedes sind doch die besten Autos, nicht wahr?

Herr Kowalski: Das stimmt. Ich bin auch der Meinung.

Thomas: Vielleicht trinken Sie nach dem Feierabend ein Bier mit uns?

Herr Kowalski: Sehr gern!

Christian: Ich komme auch mit.

Pan Kowalski: Tak, właśnie skończyłem studia.

Thomas: Czy to jest pana samochód tam na parkingu?

Pan Kowalski: Tak, mój. To znaczy kolegi, który poleciał na trzy tygodnie do Egiptu.

Thomas: Mercedesy są faktycznie najlepszymi samochodami, co?

Pan Kowalski: Zgadza się. Jestem tego samego zdania.

Thomas: Może napije się pan z nami piwa po fajrancie?

Pan Kowalski: Bardzo chętnie!

Christian: Idę z wami.

 Ułóż zdania według wzoru

√ nach dem Feierabend ⇨ Vielleicht trinken Sie nach dem Feierabend ein Bier mit uns?

morgen

⇨ ....................................

am Samstag

⇨ ....................................

am Abend

⇨ ..............................

Die Arbeitskollegen trinken zusammen ein Bier

Koledzy z pracy piją razem piwo

17:05 Uhr

Christian: Und stellt euch vor, sie hat es wieder kaputt gemacht!

Thomas: Was denn? Wieder den Anlasser?

Christian: Nein, die Kupplung.

Thomas: Das wird aber teuer. Herr Kowalski, sind sie verheiratet?

Herr Kowalski: Nein, noch nicht. Aber ich bin verlobt.

Christian: Sie können es sich noch überlegen... Prost!

Christian: Wyobraź sobie, znowu go zepsuła!

Thomas: Co znowu? Znowu rozrusznik?

Christian: Nie, sprzęgło.

Thomas: To będzie kosztować. Panie Kowalski, jest pan żonaty?

Pan Kowalski: Nie, jeszcze nie. Ale jestem zaręczony.

Christian: Niech się pan jeszcze nad tym zastanowi… Na zdrowie!

 Ułóż zdania z wyrazów

sein (być), du, verheiratet, ? ..............................

ich, sein (być), verlobt ..............................

17:10 Uhr

Herr Kowalski: Wir möchten hier ein Grundstück kaufen und bauen.

Christian: Hier, in Freiburg? Vergessen Sie es.

Thomas: Ja, diese Preise hier...Vielleicht irgendwo draußen...

Christian: Mein Schwiegervater möchte ein Grundstück verkaufen... Das ist sogar preiswert.

Pan Kowalski: Chcemy tutaj kupić działkę i się pobudować.

Christian: We Fryburgu? Niech pan o tym zapomni.

Thomas: Tak, te ceny… Może poza miastem…

Christian: Mój teść chce sprzedać działkę… Nawet po okazyjnej cenie.

Herr Kowalski: Wo denn?

Christian: In Endingen am Kaiserstuhl.

Pan Kowalski: Gdzie dokładnie?

Christian: W Endingen am Kaiserstuhl.

 Uzupełnij

⇨ möchte, Vergessen, möchten, irgendwo

Wir ……………………….. hier ein Grundstück kaufen und bauen.

Hier, in Freiburg? ………………………….. Sie es.

Ja, die Preise hier. Vielleicht ……………………… draußen.

Mein Schwiegervater …………………. ein Grundstück verkaufen.

17:15 Uhr

Kranfahrer: Braucht jemand von euch einen Nebenjob?

Christian: Worum geht es?

Kranfahrer: Der chinesische Botschafter baut sich eine Villa.

Thomas: Ich frage meine Frau, sie findet bestimmt jemanden.

Operator dźwigu: Czy ktoś z was nie potrzebuje dodatkowej pracy?

Christian: A o co chodzi?

Operator dźwigu: Chiński ambasador buduje sobie willę.

Thomas: Zapytam żonę, na pewno kogoś znajdzie.

 Uzupełnij

⇨ Nebenjob, sein, jemand, baut

Braucht …………………. von euch einen …………………………?

Was soll das ……………………?

Der chinesische Botschafter ………………………….. sich eine Villa.

17:20 Uhr

Rolf, der Kellner: Braucht vielleicht jemand von Ihnen einen Hund? Unsere Nelli hat Welpen bekommen.

Thomas: Meine Tochter wollte schon immer einen Hund… Welche Rasse ist das?

Rolf, der Kellner: Dackel.

Thomas: Was würde er kosten?

Rolf, der Kellner: Herr Kramer, Sie haben mir letztens einen wertvollen Tipp gegeben. Den Hund bekommen Sie geschenkt.

Thomas: Das klingt gut.

Rolf, kelner: Czy ktoś z was nie potrzebuje psa? Nasza Nelli ma szczeniaki.

Thomas: Moja córka od dawna marzy o psie… Jaka to rasa?

Rolf, kelner: Jamnik.

Thomas: Ile by kosztował?

Rolf, kelner: Panie Kramer, dał mi pan ostatnio cenną wskazówkę. Psa dostanie pan za darmo.

Thomas: To brzmi dobrze.

 Dopasuj

Braucht vielleicht jemand von

Unsere Nelli hat

Meine Tochter wollte schon

Welche Rasse

ist das?

Ihnen einen Hund?

Welpen bekommen.

immer einen Hund.

17:25 Uhr

Das Handy klingelt

Thomas: Hallo, Ania.

Ania: Thomas, bist du noch am Bau?

Thomas: Ähm, wir haben noch eine kurze Besprechung...

Ania: Kein Problem, dann kannst du noch etwas unterwegs besorgen.

Thomas: Was denn?

Ania: Wir brauchen Aufschnitt für das Abendessen.

Dzwoni komórka

Thomas: Cześć, Ania.

Ania: Thomas, jesteś jeszcze na budowie?

Thomas: Ech, mamy jeszcze krótkie zebranie…

Ania: Nie ma problemu, po drodze możesz jeszcze coś załatwić.

Thomas: Co dokładnie?

Ania: Potrzebujemy wędliny w plasterkach na kolację.

 Ułóż zdania według wzoru

⇨ Aufschnitt – das Abendbrot ⇨ Wir brauchen Aufschnitt für das Abendbrot.

Milch – das Frühstück ⇨ ..............................

......................

Kartoffeln – das Mittagessen ⇨ ..............................

......................

Brötchen – das Frühstück ⇨ ..............................

......................

17:27 UHR

Das Handy klingelt

Thomas: Ja?

Ania: Thomas, und noch etwas! Kauf bitte noch die neue Leberwurst, die aus der Werbung.

Thomas: Mach ich. Sonst noch was?

Ania: Nein, das war‘s.

Dzwoni komórka

Thomas: Tak?

Ania: Thomas, jeszcze coś! Kup jeszcze pasztetową, tę z reklamy.

Thomas: Zrobi się. Coś jeszcze?

Ania: Nie, to wszystko.

 Dopasuj

Kauf noch

Mach

Sonst

Nein, das

war es.

die neue Leberwurst aus der Werbung.

ich.

noch was?

17:55 UHR

Thomas: Ania, du wolltest schon immer einen Hund haben…

Ania: Sag bloß! Hast du…

Thomas: Ja, ich soll ihn gegen 18 Uhr abholen.

Max: Ich komme mit!

Klara: Ich auch!

Thomas: Ania, zawsze chciałaś mieć psa…

Ania: Nie mów! Czy ty…

Thomas: Tak, mam go odebrać około 18.

Max: Idę z tobą!

Klara: Ja też!