Uzyskaj dostęp do tej i ponad 250000 książek od 14,99 zł miesięcznie
W nieokreślonym momencie w przyszłości, pod czujnym okiem państwa policyjnego, twórcy i byli małżonkowie, Aki i Lenita, robią wszystko, żeby się od siebie oddalić mentalnie. Tymczasem życie toczy się swoim trybem. Ich książki są publikowane i otrzymują nagrody, albo nie. Na początku roku słońce wychodzi zza góry i opromienia mieszkańców Isafjördur, ze Starej Piekarni unosi się zapach wypieków , a studenci sztuki z Reykjaviku zajmują opuszczoną fabrykę krewetek. Wtedy nagle zaczyna migotać prąd…
Powieść o widzeniu wszystkiego i wszechobecnej inwigilacji, o niepohamowanej ciekawości człowieka i jego potrzebie bycia zauważonym, o bezwartościowej literaturze i sztuce, a także — co najważniejsze — o prawdopodobieństwie odmienności, o próżności, miłości i zdradzie. I co nie mniej ważne: o przyszłości.
Ebooka przeczytasz w aplikacjach Legimi na:
Liczba stron: 151
Rok wydania: 2025
Odsłuch ebooka (TTS) dostepny w abonamencie „ebooki+audiobooki bez limitu” w aplikacjach Legimi na:
Tytuł oryginału: Heimska
Copyright © by Eiríkur Örn Norðdahl, 2015 Copyright © for Polish translation by Jacek Godek, 2025 Copyright © for Polish edition by Wydawnictwo Marpress, Gdańsk 2025 Published in the Polish language by agreement with Book/Lab Literary Agency, Poland, literatura.com.pl, and Reykjavik Literary Agency, Iceland, www.rla.is
This book has been translated with a financial support from:
Wydanie I
ISBN 978-83-7528-391-4
Fotografie na okładce: Ágúst Atla (Eiríkur Örn Norðdahl) Archiwum prywatne tłumacza (Jacek Godek)
Projekt okładki: Zuzanna Leśniak
Skład i łamanie: Adrian Partyka
Redakcja: Elżbieta Żukowska
Korekta: Urszula Koza, Beata Duszyńska
Redaktorka prowadząca: Marta Pilarska
Redaktor naczelny: Fabian Cieślik
Wydawnictwo Marpress sp. z o.o. ul. Targ Rybny 10 b, 80-838 Gdańsk tel. 58 301 47 00,[email protected]
Konwersja do formatu ePub 3: eLitera s.c.
Niebawem, choć niezbyt niebawem
Áki Talbot stał w rozkroku przy łóżku i grzmocił niewiastę – która, o ile pamiętał, na imię miała Sigurbjörg i klęczała na czterech łapach na łóżku przed nim – ile fabryka dała, dopóki nie wyłączyli prądu i mała zielona lampka na kamerze sieciowej – w którą dla podniety spermą lubił strzelić, świadomy, że patrzy nań Leníta – zgasła. Puścił biodra Sigurbjörgi, wyjął z niej członka i rzucił się do komputera usadowionego na biurku w południowym narożniku pokoju hotelowego. Walnął w klawiaturę, jakby w ten sposób chciał przywrócić zasilanie. Potem spojrzał na pozbawioną zasięgu komórkę, zdechły telewizor i zamkniętego iPada – z pewnością równie bez zasięgu, co wszystko inne. Ten chaos narastał przez całe lato. Net siadał nie rzadziej niż dwa razy dziennie, a w dwóch przypadkach na trzy dodatkowo znikał prąd.
Kurwasz, mruknął Áki. Niewiasta, która prawdopodobnie nosiła imię Sigurbjörg, osunęła się na podłogę. Miała rumianą opilstwem twarz, szklany wzrok jak sam Áki, była równie chwiejna, co on, otumaniona piwno-papierosianą halitozą. Kurwasztwaszmasz. Patrzyła na niego, jakby chciała go prosić, na rany Chrystusa, by trochę sfolgował.
Po chwili prąd wrócił, lecz Ákiemu już się nie chciało jej piłować. Jedyne, czego pragnął, to żeby sobie poszła; chciał ją poprosić, by się stąd wyniosła, ale nie zniósłby widoku jej reakcji.
Masz na taryfę, powiedział i położył kilka tysiaków na biurku. Potem zamknął się w kiblu, zmarszczył freda do umywalki i wziął prysznic. Kiedy stąd wyjdzie, już jej nie będzie.
A gdy wytrzeźwieje, będzie mu wstyd.
Po drugiej stronie braku zasięgu, popijając herbatę, siedziała Leníta. Żuła grube liście jakiejś rośliny, nabyte w sklepie ze zdrową żywnością w Reykjavíku. Zamknęła komputer, dobrą chwilę zanim wyłączyli prąd. Już w połowie loda miała dość i postanowiła zająć się czymś innym. To zaczynało się robić męczące. Kiwała się w przód i w tył, pociągając nosem, i usiłowała udawać, że jest ponad to, dopóki wszystko nie zgasło. Dopiero wtedy znów nabrała ochoty na oglądanie. Kiedy nic nie mogła zobaczyć. Kiedy nie miała żadnego wyboru.
Zawiązała buty. Hotel znajdował się w odległości pięciu minut per pedes. Zbliżała się północ, fiord złocił się w zawoalowanym świetle słonecznym. Zastanawiała się, co począć. Wydrapać jej oczy? To byłaby chyba klasyka? Obciąć mu? Zardzewiałym otwieraczem do konserw?
Nie.
Nie czuła do Ákiego żalu. Była na niego wściekła, ale żalu nie czuła. Do tego zdążyła już więcej niż przywyknąć.
Zanim się pobrali, Áki zapowiedział Lenície, że jeśli go zdradzi, on odpłaci jej tym samym. Wyjdę po prostu i kogoś dmuchnę, powiedział. Kogokolwiek, ciągnął, kiedy nie odpowiedziała. Może tym samym antycypował reakcję łańcuchową ostatnich trzech lat – od pierwszego razu wybuchła między nimi wojna trzydziestoletnia na zdrady i nie zanosiło się na jej bliski koniec.
Ona chciała, by ją zobaczył. Uprzedziła go. To nie była żadna tajemnica. W ich sypialni znajdowało się sześć kamer sieciowych, tyle samo w salonie, trzy w kuchni, nawet jedna w kiblu, w ogrodzie monitoring, podobnie jak we wszystkich innych ogrodach przy ich ulicy, nie licząc czterech nadzorujących dronów, krążących nad cyplem, i zdjęć satelitarnych w necie. Już nikt nie odbywał stosunków za zamkniętymi drzwiami, nikt nie srał na osobności. Bo niby dlaczego mieliby to robić? To żaden wstyd defekować i uprawiać seks. Każdy to robi. Ale zdradzać nieładnie. I trudno się do tego przyzwyczaić.
Zapraszamy do zakupu pełnej wersji książki
Dotychczas ukazały się:
Dania
Kristian Bang Foss | Śmierć jeździ audi | tłum. Agata Lubowicka
Tove Ditlevsen | Ulica dzieciństwa | tłum. Agata Lubowicka
Jakob Ejersbo | Nordkraft | tłum. Maciej Bobula
Merete Pryds Helle | Piękno ludu | tłum. Justyna Haber-Biały
Estonia
Andrus Kivirähk | Człowiek, który znał mowę węży | tłum. Anna Michalczuk-Podlecki
Paavo Matsin | Gogolowe disco | tłum. Anna Michalczuk-Podlecki
Finlandia
Juhani Karila | Polowanie na małego szczupaka | tłum. Sebastian Musielak
Riku Korhonen | Powieść lekarska | tłum. Sebastian Musielak
Ulla-Lena Lundberg | Lód | tłum. Justyna Czechowska
Rosa Liksom | Pułkownikowa | tłum. Artur Bobotek
Islandia
Einar Kárason | Wyspa diabła | tłum. Jacek Godek
Einar Kárason | Złota wyspa | tłum. Jacek Godek
Einar Kárason | Ziemia przyobiecana | tłum. Jacek Godek
Eiríkur Örn Norđdal | Głupota | tłum. Jacek Godek
Litwa
Daina Opolskaitė | Piramidy dni | tłum. Kamil Pecela
Akvilina Cicėnaitė | Słownik języka angielskiegotłum. Agnieszka Rembiałkowska
Łotwa
Jānis Joņevs | Jełgawa ’94 | tłum. Daniel Łubiński
Svens Kuzmins | Chochma | tłum. Agnieszka Smarzewska
Inga Gaile | Skarbeniek | tłum. Daniel Łubiński
Niemcy
Deniz Ohde | W sztucznym świetle | tłum. Zofia Sucharska
Jovana Reisinger | Czempionki | tłum. Zofia Sucharska
Norwegia
Klara Hveberg | Oprzyj swoją samotność o moją | tłum. Karolina Drozdowska
Kjersti Halvorsen | Ida przejmuje kontrolę | tłum. Karolina Drozdowska
Szwecja
Balsam Karam | Horyzont zdarzeń | tłum. Agata Teperek
Rosja
Oksana Wasiakina | Rana | tłum. Agnieszka Sowińska
LITERATURĄ
SKRACAMY DYSTANS