Wiersze zrozumiałe same przez się - Guy Bennett - ebook

Wiersze zrozumiałe same przez się ebook

Guy Bennett

3,5
23,00 zł

lub
-50%
Zbieraj punkty w Klubie Mola Książkowego i kupuj ebooki, audiobooki oraz książki papierowe do 50% taniej.
Dowiedz się więcej.
Opis

Nie ma potrzeby tłumaczenia czytelnikom i czytelniczkom, o co chodzi w wierszach Guya Bennetta, ponieważ są zrozumiałe same przez się.

Guy Bennett potwierdza, że przywilejem poety jest panować nad światem za pomocą dekretów – „Le Monde”

Nieodparta zrozumiałość – „L’Humanité”

Czytajcie! – Jacques Roubaud

Guy Bennett (ur. 1960) – wykładowca w Otis College of Art and Design, tłumacz literatury francuskiej, poeta. Mieszka w Los Angeles, gdzie w latach 1997–2017 prowadził wydawnictwo Mindmade Books. Publikował w wielu periodykach i antologiach literackich. Jednym z jego najbardziej rozpoznawalnych projektów są Wiersze zrozumiałe same przez się (Self-Evident Poems), o których przede wszystkim można powiedzieć, że są zrozumiałe same przez się. Książka została przetłumaczona na język francuski, włoski i polski.

Ebooka przeczytasz w aplikacjach Legimi lub dowolnej aplikacji obsługującej format:

EPUB
MOBI

Liczba stron: 22

Oceny
3,5 (8 ocen)
3
1
2
1
1
Więcej informacji
Więcej informacji
Legimi nie weryfikuje, czy opinie pochodzą od konsumentów, którzy nabyli lub czytali/słuchali daną pozycję, ale usuwa fałszywe opinie, jeśli je wykryje.
Sortuj według:
monikawa1

Nie oderwiesz się od lektury

Nie jest sztuką napisać wiersz nie pisząc go, a zaledwie z lekka nakreślając koncept. Sztuką jest to zrobić i nie znużyć czytelnika. Na sto którejś stronie wrażenia były tak samo świeże jak na pierwszej. Świetna rzecz.
00
Dark77

Nie oderwiesz się od lektury

Wszystko, co wykracza poza rutynowe rozumienie pojęć popycha ten świat do przodu. Ta książka jest cudownie oryginalna, a oczywiście pod pozorną prostotą skrywa głębię poruszających refleksji.
00
beepbeep69

Całkiem niezła

ironiczne, ale miejscami zabawne
00
Voncohn

Z braku laku…

To jest recenzja Książki która była tak nudna Że nie doczytałem Jej do Koń
00

Popularność




Guy Bennett, Wiersze zrozumiałe same przez się, tłumaczenie z języków angielskiego i francuskiego Aleksandra Małecka, posłowie Jacques Roubaud, Kraków 2021
Podstawa przekładu / Guy Bennett, Self-evident poems, Otis Press | Seismicity Editions, Los Angeles 2011/ Guy Bennett, Post-self-evident poems, maszynopis autora/ Guy Bennett, Poèmes évidents, tłumaczenie z języka angielskiego Frédéric Forte i Guy Bennett, posłowie Jacques Roubaud, Éditions de l’Attente, Bordeaux 2015
Copyright © Guy Bennett Copyright © for the postface (Posłowie) Jacques Roubaud Copyright © for the translation Aleksandra Małecka
Redaktorzy linii / Aleksandra Małecka i Piotr Marecki
Redakcja i korekta / Filip Fierek, Miłosz Biedrzycki
Adiustacja / Renata Sikorska
Projekt typograficzny, skład i łamanie, korekta By Mouse | www.bymouse.pl
Projekt okładki / Katarzyna Janota
Wydanie I
Linia Konceptualna, tom 7
ISBN 978-83-66571-37-2
Korporacja Ha!art ul. Konarskiego 35/8, 30-049 Kraków tel. 698 656 [email protected]
Konwersja:eLitera s.c.

Linia Konceptualna prowadzona przez Aleksandrę Małecką i Piotra Mareckiego

1 Alfred Jarry, Ubu Król, tłumaczenie z języka francuskiego za pomocą Tłumacza Google Aleksandra Małecka i Piotr Marecki, Kraków 2015.

2 Steven Zultanski, Interes, spolszczył poprzez wykonanie na nowo Piotr Marecki, Kraków 2016.

3 Shiv Kotecha, Namaluj Popka, zlokalizował Piotr Marecki, Kraków 2017.

4 Piotr Marecki, Wiersze za sto dolarów, Kraków 2017.

5 Piotr Marecki & Kraków, Sezon Grzewczy, Kraków 2018.

6 Yedda Morrison | Mikołaj Spodaryk, Ciemności, Kraków 2018.

7 Guy Bennett, Wiersze zrozumiałe same przez się, tłumaczenie Aleksandra Małecka, Kraków 2021.

Kolejna książka w serii / Piotr Marecki, Regina Mynarska, Kamila Albin,To nie jest Polska

Co się w ogóle da powiedzieć, da się jasno powiedzieć...

– Ludwig Wittgenstein

Poezja mówi to, co mówi, mówiąc to.

– Jacques Roubaud

Wiersze zrozumiałesame przez się

.

Wiersz wprowadzający

Ten wiersz jest samodzielny

i samowystarczalny.

Nie wymaga komentarza krytycznego

ani żadnego rodzaju wyjaśnień,

żeby przekazać sens,

który jest sam przez się zrozumiały.

Jego długość nie przekracza jednej strony,

dlatego nadaje się

do publikacji w czasopismach

i antologiach.

Można go przeczytać w całości za jednym zamachem

i nie zmęczy przesadnie czytelnika lub słuchacza,

gdyż po lekturze nie wymaga nadmiernej refleksji

ani na niej nie zyskuje.

.

Wiersz krótki

Ten wiersz

jest szczególnie zwięzły.

.

Wiersz treściwy

To, co innym zajęło

wiele stron,

zdołałem przekazać

w kilku krótkich wersach

niniejszego wiersza.

.

Wiersz trójdzielny

Ten wiersz.

Ma trzy.

Oddzielne części.

.

Wiersz autorefleksyjny

Ten wiersz odnosi się tylko do siebie samego

i do niczego poza tym.

Byłoby nadużyciem

twierdzenie, że wchodzi