Kochanice króla - Philippa Gregory - ebook + książka

Kochanice króla ebook

Philippa Gregory

0,0

Opis

Znakomita, dwukrotnie już sfilmowana powieść Philippy Gregory opowiada o dwóch siostrach Boleyn, Annie i Marii, rywalizujących o względy króla Henryka VIII. Obie były gotowe na wszystko, aby zdobyć jego serce, a swym orężem uczyniły niegodziwość, intrygę i zdradę. Maria Boleyn wpadła w oko Henrykowi VIII, ledwie zjawiła się na dworze jako czternastolatka. Miłość wszakże trwała krótko - zauroczenie dziewczyny minęło, kiedy odkryła, że przez cały czas była tylko pionkiem w rozgrywce prowadzonej przez jej rodzinę. Co gorsza, król znudził się nią wkrótce i oszalał na punkcie Anny Boleyn. Krewni przykazali Marii poinstruować ukochaną i zarazem znienawidzoną siostrę, jak ma wkraść się w łaski monarchy. Marii nie pozostało nic innego, jak być świadkiem tryumfu swej siostry, która nie zawahała się przed niczym, wyciągając ręce po koronę i spełniając ambicje swoje i swojej rodziny. Od tej pory Maria była tą drugą. Barwny i sugestywny obraz życia, ludzkich dramatów i namiętności, dworskich intryg i kulisów wielkiej polityki na dworze najsłynniejszego króla Anglii. 

 

Cykl: Dynastia Plantagenetów i Tudorów, t. 9 

 

 

Książka dostępna w katalogu bibliotecznym na zasadach dozwolonego użytku bibliotecznego. 
Tylko dla zweryfikowanych posiadaczy kart bibliotecznych. 

 

Książka dostępna w zasobach:  
Biblioteka Publiczna im. H. Święcickiego w Śremie 
Miejska Biblioteka Publiczna im. Jana Pawła II w Opolu 
Miejska Biblioteka Publiczna im. Adama Asnyka w Kaliszu (2) 
Gminna Biblioteka Publiczna w Nowych Ostrowach

Ebooka przeczytasz w aplikacjach Legimi na:

Androidzie
iOS
czytnikach certyfikowanych
przez Legimi
Windows
10
Windows
Phone

Liczba stron: 1266

Odsłuch ebooka (TTS) dostepny w abonamencie „ebooki+audiobooki bez limitu” w aplikacjach Legimi na:

Androidzie
iOS
Oceny
0,0
0
0
0
0
0
Więcej informacji
Więcej informacji
Legimi nie weryfikuje, czy opinie pochodzą od konsumentów, którzy nabyli lub czytali/słuchali daną pozycję, ale usuwa fałszywe opinie, jeśli je wykryje.

Popularność




 

Philippa Gregory

Urodziła się w Kenii w 1954 roku, wraz z rodziną przeprowadziła się do Anglii. Ukończyła historię na Uniwersytecie Sussex i uzyskała stopień doktorski z literatury XVIII-wiecznej na Uniwersytecie w Edynburgu.

Zadebiutowała powieścią Dziedzictwo (Wideacre), która dała początek sadze rodu Laceyów i przyniosła jej popularność. Kolejne części trylogii Dziecko szczęścia (The Favoured Child) i Meridon utwierdziły tylko jej pozycję na rynku literackim. Szczególnie zafascynowana historią szesnasto-i osiemnastowiecznej Anglii autorka z pasją kreśli realia i obyczaje epoki, odkrywa zapomniane biografie i niechlubne wydarzenia z królewskich dworów, wydobywając to co ciekawe, a jednocześnie uniwersalne. Postacie historyczne przybierają kształty zwykłych śmiertelników z ich słabościami, namiętnościami i dylematami.

Philippa Gregory jest również autorką książek dla dzieci oraz kilkunastu powieści historycznych, m.in. Kochanek dziewicy, Earthly Joys, The Virgin Earth, Respectable Trade . Mieszka z rodziną na małej farmie w północnej Anglii.

Nakładem Wydawnictwa „Książnica”ukazały się powieściPHILIPPY GREGORY

BŁAZEN KRÓLOWEJ

CZAROWNICA

DZIECKO SZCZĘŚCIA

DZIEDZICTWO

MERIDON

KOCHANEK DZIEWICY

w przygotowaniu

WIECZNA KSIĘŻNICZKA

BIAŁA KRÓLOWA

 

GRUPA WYDAWNICZA

PUBLICAT S.A.

Firma rozpoczęła swoją działalność w 1990 roku pod nazwą Podsiedlik-Raniowski i Spółka. W 2004 roku przyjęto nazwę PUBLICAT S.A., w tym samym roku w skład grupy PUBLICAT weszło wrocławskie Wydawnictwo Dolnośląskie. W 2005 roku dołączyło do niej katowickie Wydawnictwo Książnica. Rok 2006 to objęcie nazwą Papilon programu książek dla dzieci.

W roku 2007 częścią grupy stała się warszawska Elipsa.

 

 

Philippa Gregory

 

KOCHANICE króla

Przełożyła z angielskiegoUrszula Gardner

Wydawnictwo „Książnica”

 

Tytuł oryginału

The Other Boleyn Girl

Opracowanie graficzne

Mariusz Banachowicz

Zdjęcie na okładce

© Kateryna Govorushchenko

Copyright © 2001 by Philippa Gregory Ltd.

Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez uprzedniej pisemnej zgody wydawcy żaden fragment niniejszego utworu nie może być reprodukowany ani przesyłany za pośrednictwem urządzeń mechanicznych bądź elektronicznych. Niniejsze zastrzeżenie obejmuje również fotokopiowanie oraz przechowywanie w systemach gromadzenia i odtwarzania informacji.

For the Polish translation

Copyright © by Urszula Gardner

For the Polish edition

© Publicat S.A., MMVIII

ISBN 978-83-245-7607-4

Wydawnictwo „Książnica” 40-160 Katowice

Al. W. Korfantego 51/8

oddział Publicat S.A. w Poznaniu tel. (032) 203-99-05 faks (032) 203-99-06 [email protected]

Katowice

 

Dla Anthony’ego

Wiosna 1521 roku

Moich uszu dochodził stłumiony dźwięk werbli. Nie widziałam wszakże nic poza ciasno splecionymi tasiemkami gorsetu, który miała na sobie niewiasta stojąca tuż przede mną i zasłaniająca mi widok na wzniesione na dziedzińcu podwyższenie z desek. W istocie nieobce mi były dworskie rozrywki i uroczystości, wszelako nigdy dotąd nie brałam udziału w podobnym wydarzeniu — mimo iż przebywałam w Londynie już od przeszło roku. Wierciłam się więc i wykręcałam sobie szyję tak długo, aż w końcu udało mi się dostrzec skazańca, gdy w towarzystwie księdza opuszczał Tower. Odprowadzałam go wzrokiem, kiedy przemierzał spłacheć zieleni, zbliżając się do podwyższenia, na którym dokładnie pośrodku umieszczono wielki drewniany kloc. Nieopodal czekał kat odziany w połyskującą czerń, z kapturem na głowie, gotów do wykonania wyroku. W moich oczach cała ta scena jawiła się raczej przedstawieniem aniżeli rzeczywistością, toteż przypatrywałam się z zainteresowaniem, jakie do tej pory okazywałam trefnisiom i bardom umilającym czas królewskiej parze, a przy okazji nam, dworskiej świcie.

Król siedział rozparty na tronie, z nieobecną miną, jak gdyby przepowiadał sobie w myślach słowa, którymi za parę chwil uniewinni skazańca. Nieco z tyłu, acz wystarczająco blisko, by zareagować na najlżejsze skinienie monarchy, stali trzej mężczyźni: Wilhelm Carey, od roku mój ślubny małżonek, Jerzy, mój brat, oraz mój ojciec — sir Tomasz Boleyn. Wszyscy mieli marsowe miny. Poczuwszy, że palce u stóp zdrętwiały mi z wysiłku w cienkich atłasowych pantofelkach, opadłam na pięty, w duchu wyrażając nadzieję, że król się pośpieszy i bez zbędnej zwłoki okaże swą laskę skazańcowi, a przy tym i nam. Zbliżała się pora śniadania, a ja w wieku trzynastu lat miałam nieposkromiony apetyt. Tymczasem jednak, kiedy w dalszym ciągu nie rozlegał się głos heroldów zapowiadających przemowę króla, chcąc nie chcąc znów wspięłam się na palce i spojrzałam na księcia Buckingham, który akurat rozdziewał się ze swego wspaniałego, utkanego z najprzedniejszej wełny płaszcza. Tak dobrze znałam jego miękkość i pamiętałam, jak miły jest w dotyku, dlatego że książę Buckingham należał niemal do rodziny i często bywał w naszym domu, gdy jeszcze tam mieszkałam, a potem zaszczycił swoją obecnością moje wesele i podarował mi pozłacaną bransoletkę. Niedawno wszakże pan ojciec wezwał mnie do siebie, by podzielić się ze mną smutną nowiną — wuj Edward obraził miłościwie panującego nam króla na pół tuzina sposobów: po pierwsze, w jego żyłach płynęła królewska krew, po drugie, zgromadził zbyt liczną jak na potrzeby wiernego wasala grupę zbrojnych, po trzecie, okazywał zbytnią pewność siebie wobec wciąż młodego władcy, po czwarte, piąte i szóste zaś rzekomo miał powiedzieć, iż król nie spłodził męskiego potomka, nie jest w stanie tego uczynić i umrze, nie pozostawiając następcy tronu.

Nawet ja wiedziałam, że podobnych myśli nie wyraża się na głos, nie przy świadkach. Inna sprawa, że zarówno król, jak i jego dwór — ba! cały kraj! — wiedział, iż Anglia rozpaczliwie potrzebuje królewskiego syna. Wszelako choćby lekka niewiara w męską moc Henryka prowadziła prosto na szafot, o czym przekonał się na własnej skórze Edward Stafford, stąpający jak zawsze pewnie i bez cienia strachu, mimo że odległość między nim a miejscem, gdzie miał złożyć głowę, niebezpiecznie malała, król zaś wciąż nie korzystał z prawa łaski. Cóż, żaden poddany, a już zwłaszcza dworzanin nie powinien czynić niewygodnych monarsze uwag. Tylko wesoły dwór oznacza wesołą, szczęśliwą Anglię.

Z zapartym tchem wpatrywałam się w króla, nie zważając na ostatnie słowa wuja Edwarda, które ten wypowiadał żywo gestykulując, lecz które ulatywały wraz z dzielącym nas powietrzem. Lada moment król da znak, heroldowie zadmą w trąby i przedstawienie się skończy — myślałam. Przecież mężczyzna stojący na szafocie to niedawny przeciwnik króla w siłowaniu i grze piłką, jego rywal w turniejach rycerskich, towarzysz biesiad, uczestnik dworskich zabaw, folgujący tym samym co królewskie słabościom do dobrych trunków i gier hazardowych. Henryk VIII i książę Buckingham byli przyjaciółmi jeszcze z lat dziecinnych. Owszem, książę zasłużył sobie na nauczkę, nawet na bolesne upokorzenie na oczach całego dworu, ale nie miałam wątpliwości, że ostatecznie zostanie uniewinniony i wreszcie wszyscy będziemy mogli spożyć pierwszy posiłek tego dnia.

Ale oto skazaniec odwraca się do swego spowiednika, skłania głowę, by przyjąć odpuszczenie grzechów, z namaszczeniem całuje podetknięty mu różaniec. Klęka przed drewnianym klocem i ujmuje go silnymi, zaprawionymi w szermierce rękami... Zastanowiłam się przelotnie, jak to jest przyłożyć policzek do gładkiego, nawoskowanego drewna, czując na skórze łagodny wietrzyk znad rzeki i słysząc krzyki mew kołujących na niebie. Jak to jest złożyć głowę na katowskim pieńku, za plecami mając człowieka z toporem, który niejedną szyję uciął? Wzdrygnęłam się ze współczucia, gdyż nawet wuj — wiedzący równie dobrze jak ja, że to tylko przedstawienie, lekcja udzielana mu przez wprawionego w słuszny gniew króla — musiał w tamtej chwili zadrżeć.

Oto kat unosi topór... Zdumiona spoglądam w stronę króla. Doprawdy, pozostawia akt łaski dosłownie na ostatnią chwilę... Wracam wzrokiem na podwyższenie, gdzie książę Buckingham spoczywa w tej samej pozycji, z szeroko rozpostartymi ramionami na znak, iż zgadza się z wymierzoną mu karą. Z niedowierzaniem, że tak bardzo można igrać z ludzkim życiem, nawet gdy jest się królem, wpatruję się w urodziwą królewską twarz, zazwyczaj uśmiechniętą, jednakże teraz ściągniętą maską bólu. Wciąż mam ją przed oczyma, kiedy rozlegają się werble, a zaraz potem klaśnięcie topora, jeszcze jedno i następne, jak gdyby ktoś rąbał drwa na opał. Tyle że to nie drwa ani wióry lecą, lecz głowa mego wuja toczy się po słomie, chciwie pijącej posokę tryskającą z otwartej szyi. Niewzruszony kat podpiera się na skrwawionym toporze i schyla się po nią, ujmując za bujne kręcone włosy, po czym podnosi wysoko, by wszyscy wyraźnie widzieli. Bardziej maska niż twarz, przesłonięta czarną materią od czoła po nos, szczerzy zęby w ostatnim wyzywającym grymasie.

Kiedy Henryk podnosił się ciężko z tronu, westchnęłam dziecinnie: „O mój Boże, co za kłopotliwa sytuacja. Wszystko poszło nie tak. Król czekał zbyt długo, nie zdążył przemówić na czas...”, lecz oczywiście się myliłam. To nie była kwestia czasu ani pomyłki królewskiej. Henryk VIII skazał mego wuja na śmierć i dopilnował, by wyrok wykonano, gdyż cały dwór musiał na własne oczy zobaczyć i zrozumieć, że jest tylko jeden król. I że ten król spłodzi prawowitego potomka. Każdy zaś, kto by choć pomyślał inaczej, skończy na szafocie niczym podły zdrajca albo pierwszy lepszy rzezimieszek.

Ceremonia dobiegła końca w ciszy. Do Pałacu Westminsterskiego wróciliśmy tak, jakeśmy się zjawili na terenie Tower — na trzech barkach poruszanych siłą mięśni wiernych poddanych. Ludzie na brzegu zdejmowali nakrycia głowy i przyklękali, kiedy mijała ich barka królewska, z daleka rzucająca się w oczy za sprawą powiewających proporców i bogato zdobionych materii. Ja płynęłam następną, na której ledwie pomieścił się dwór królowej. Siedząca obok mnie pani matka, nagle przypomniawszy sobie o mojej osobie, rzuciła mi krytyczne spojrzenie i zapytała:

— Cóż to, Mario, słabo ci? Bardzoś blada...

— Nie sądziłam, że zostanie ścięty — odparłam. — Myślałam, że król go ułaskawi.

Matka nachyliła się i przyłożyła usta do mego ucha, tak że nikt oprócz mnie nie mógł usłyszeć jej słów.

— W takim razie jesteś głupia — rzekła spokojnie. Z trudem wychwytywałam jej głos spośród chrobotu pokładowych desek i miarowego dudnienia tarabanu, w który uderzał nadzorca wioślarzy. — Podwójnie głupia, skoro masz odwagę coś takiego powiedzieć po tym, co widziałaś. Patrz uważnie i ucz się, Mario — zakończyła. — Na królewskim dworze nie ma miejsca na błędy.

Wiosna 1522 roku

Na schodach wiodących do Pałacu Westminsterskiego podszedł do mnie pan ojciec ze słowami:

— Skoro świt wyruszam do Francji po twą siostrę Annę. Królowa życzy sobie mieć ją na dworze.

— Sądziłam, że Anna wyjechała po to, by poślubić francuskiego szlachetkę...

Pan ojciec przerwał mi niecierpliwie:

— Wiążemy z nią inne plany.

Nie zapytałam jakie. Aż nazbyt dobrze wiedziałam, że na nic by się to zdało — ilekroć chciałam poznać zamierzenia sir Tomasza Boleyna, musiałam mieć oczy i uszy szeroko otwarte, usta zaś zamknięte. Wszelako na tę niespodziewaną wieść mą duszą targnął niepokój: czyżby za moimi plecami wybrano dla Anny partię i szykowano weselisko? Najbardziej w świecie przerażała mnie myśl, że moja siostra wyjdzie za mąż korzystniej niż ja i że znów będę żyła w jej cieniu, godna co najwyżej tego, by stąpać dwa kroki za nią i trzymać tren jej sukni...

— Przestań się dąsać! — upomniał mnie pan ojciec.

Natychmiast przywołałam na twarz uśmiech dworki.

— Oczywiście, ojcze. Przepraszam, ojcze.

Skinął głową udobruchany moim posłuszeństwem i przyśpieszył kroku. Dygnęłam, odprowadzając go wzrokiem, po czym skierowałam się do komnaty sypialnej, którą dzieliłam z mężem. Nie było go w środku, toteż mogłam w spokoju ochłonąć. Stanęłam przed zwierciadłem i patrząc sobie prosto w oczy, wyszeptałam:

— Wszystko będzie dobrze... Jestem owocem związku dwojga ludzi pochodzących z najpotężniejszych rodów Anglii. Po ojcu Boleyn, po matce Howard, w końcu to nie byle co... — zagryzłam wargę. — No tak, ale ona może powiedzieć o sobie to samo. — Uśmiechnęłam się blado do swego odbicia, a ono odpowiedziało mi równie pustym grymasem. Przyglądając się swej ładnej twarzy, dodałam: — To nic, że jestem młodsza. Poślubił mnie sam Wilhelm Carey, powiernik królewski. Do tego upodobała mnie sobie królowa. Nikt mi tego nie odbierze! Nawet ona...

Wiosna tego roku była chłodna i deszczowa i na Kanale szalały sztormy. Przybycie pana ojca i Anny opóźniało się, a ja po dziecięcemu na przemian modliłam się o ich bezpieczny powrót i o to, by statek, którym zdążają do brzegów Anglii, zatonął bez śladu, a wraz z nim moja rywalka. Na myśl o jej śmierci ogarniała mnie dziwna mieszanina uczuć — była pośród nich głęboka rozpacz i przemożna ulga, wykluczające się, a zarazem równie szczere. Nie wyobrażałam sobie świata bez Anny. Z trudem też przychodziło mi wyobrazić sobie świat z nami obiema...

Pewnego ranka wyglądając z okna swej komnaty dostrzegłam przy zamkowym nabrzeżu łódź, której wieczorem tam nie było. Wytężywszy wzrok wyłowiłam z kłębiącego się barwnego tłumu dworzan dwie znajome sylwetki zmierzające żwirowaną aleją wprost do pałacu. Neptun ich zatem ocalił i oto znów wkraczała w moje życie Anna, odziana w suknię i płaszcz skrojone podług najnowszej francuskiej mody. Na ten widok zalała mnie fala zawiści, przykuwając do miejsca, tak że ruszyłam się dopiero, kiedy oboje zniknęli w drzwiach. Ocknąwszy się, w te pędy pomknęłam do gościnnej komnaty królowej, licząc na to, że gdy Anna po długiej nieobecności po raz pierwszy zobaczy mnie u boku monarchini, inaczej będzie na mnie patrzyła. Już się nawet widziałam, jak dostojnym ruchem podnoszę się z zydla i witam ją dorośle i z nieodpartym wdziękiem...

Kiedy ją wszakże zobaczyłam, zapomniałam o wszystkim — o tym, że nie tak dawno życzyłam jej śmierci, o zawiści i gorącym pragnieniu, by nad nią górować — taka wielka radość mnie ogarnęła i nim się spostrzegłam, już biegłam w jej stronę unosząc wysoko suknię, by nie zaplątać się w ciężką materię, i wołałam:

— Anno!

A ona, choć jeszcze przed chwilą z uniesioną głową i zadartym nosem wyniośle rzucała chmurne spojrzenia, nagle porzuciła maskę wielkiej damy, starszej ode mnie o prawie dwa lata, i rozłożywszy szeroko ramiona, krzyknęła:

— Maria!

Objęłyśmy się czule, przyciskając policzek do policzka i szepcząc dziewczyńskie słówka.

— Aleś wyrosła! — dziwowała się Anna, nie wypuszczając mnie z uścisku.

— Och nie, po prostu mam takie wysokie obcasy... — Radowała mnie jej bliskość i dobrze znajomy zapach. Woń mydła i olejku różanego, unosząca się z jej skóry, mieszała się z delikatnym powiewem lawendy idącym od bogatego stroju.

— Co u ciebie? — dopytywała.

— Wszystko dobrze. A u ciebie?

— Bien sur! — zapewniła. — Jak ci służy małżeństwo?

— Och, może być. Dostałam mnóstwo pięknych sukien.

— A on? Jaki on jest?

— Bardzo dostojny. Prawie nie odstępuje króla, który spogląda nań łaskawym okiem.

— Zrobiliście to już?

— A jakże.

— Bolało?

— Straszliwie!

Anna rozluźniła uścisk, by mi się przyjrzeć. Poczułam się nieswojo pod jej badawczym spojrzeniem.

— Wilhelm stara się być delikatny... Zawsze wcześniej daje mi trochę wina... Ale to takie dziwaczne — wydusiłam z siebie.

— Dziwaczne? — Anna zachichotała; jej surowy wzrok złagodniał i znów zamigotały w nim swawolne iskierki. — Niby dlaczego?

— No... On wkłada... sama wiesz co... tam, którędy ja siusiam...

Anna parsknęła śmiechem.

— Nie! — zakryła usta w geście przerażenia.

Byłybyśmy gawędziły tak dalej, nie zważając na obecność fraucymeru za naszymi plecami, gdyby nie pan ojciec, którego postać z nagła przy nas wyrosła.

— Dość tego swawolenia, dziewczęta — rzekł niskim głosem. — Mario, czas, byś przedstawiła Annę królowej.

Ujęłam siostrę pod ramię i poprowadziłam ją przez wielką salę. Mijałyśmy właśnie gęsty szpaler dam dworu otaczających usadowioną przy kominku Katarzynę Aragońską, gdy szeptem ostrzegłam Annę:

— Bacz, co mówisz i robisz, nasza królowa jest surowych zasad w przeciwieństwie do królowej Francji...

Umilkłam, Katarzyna bowiem spojrzała na nas, po czym całą uwagę skupiła na Annie. Obleciał mnie strach, że niebieskooka królowa dostrzeże w mej siostrze coś, co sprawi, iż to ją chętniej będzie koło siebie widzieć, mnie zaś oddali ze dworu. Tymczasem Anna dygnęła tak, jak niewątpliwie robiła we Francji, gdyż nigdy dotąd nie zauważyłam, by ktokolwiek na naszym dworze kłaniał się w ten sposób, po czym uniosła głowę i jakby to ona była panią tego pałacu, zbliżyła się do monarchini. Każdy jej gest, każde słowo przywodziły na myśl swobodne francuskie obyczaje, na dodatek w głosie jej pobrzmiewał obcy akcent, nic więc dziwnego, że Katarzyna spoglądała na nią z rosnącą niechęcią. Skłamałabym mówiąc, że to mnie zmartwiło. Kiedy królowa na powrót pochyliła się nad swą robótką, odciągnęłam Annę na bok.

— Królowa pała żywą niechęcią do wszystkiego co francuskie — rzekłam ściszonym głosem. — Nigdy cię przy sobie nie zatrzyma, jeśli będziesz się tak zachowywać.

Anna wzruszyła tylko ramionami.

— Czy jej się to podoba czy nie, Francuzi nadają ton dzisiejszej Europie. Któż inny prócz nich liczy się w świecie?

Choć pytanie było czysto retoryczne, podpowiedziałam:

— Hiszpanie? Skoro już musisz udawać cudzoziemkę...

— Co? — obruszyła się Anna i zbyła mnie śmiechem. — Za nic w świecie nie założyłabym takiego nakrycia głowy, jakie ona nosi. Wygląda jak kaptur albo, jeszcze lepiej, jak spadzisty dach! A ona sama...

— Cii... — syknęłam. — Królowa jest piękną kobietą. Najpiękniejszą monarchinią w Europie.

— Królowa jest starą kobietą — poprawiła mnie Anna. — Przyodzianą w najbrzydszą suknię i kornet, jakie kiedykolwiek widziałam, i wywodzącą się z najmniej roztropnego narodu na świecie. Nie mamy czasu dla starych i brzydkich Hiszpanek.

— My? — wpadłam jej w słowo. — A któż to jest: my?

— Les Français, oczywiście — odparła z zapalczywością, którą tak dobrze pamiętałam. — Jestem teraz Francuzką w każdym calu!

— Jesteś Angielką — sprowadziłam ją na ziemię — podobnie jak ja. Nie zapominaj, że ja także spędziłam dzieciństwo na dworze francuskim, a mimo to nie puszę się i nie uważam za kogoś lepszego. Och, Anno, dlaczego ty zawsze musisz udawać?

Wzruszyła ramionami.

— Bo to pomaga.

— Jak to? — nie zrozumiałam.

— Każda kobieta musi mieć w sobie to coś, co ją wyróżnia, czyni jedyną w swoim rodzaju, przykuwa uwagę, ustawia w centrum zainteresowania. Ja postanowiłam, że będę Francuzką.

— Chcesz zatem być kimś, kim nigdy nie byłaś i nie będziesz — zauważyłam.

Anna zignorowała mój sarkazm i obdarzyła mnie zagadkowym uśmiechem, wodząc swymi ciemnymi, nieprzeniknionymi oczami po mej twarzy. Odwzajemniłam jej spojrzenie i uśmiech, wiedząc, że mamy ten sam wykrój ust, ten sam kształt oczu. Różniło nas tylko...

— Siostruniu moja złotowłosa, moja jasnowłosa... — zacmokała. — Czyżbyś naprawdę sądziła, że ty nie udajesz? Nic a nic?

— Może... — odparłam spokojnie, nie dając po sobie poznać, że celnie trafiła. Znałyśmy się na wylot, stanowiłyśmy swoje lustrzane odbicie, tyle że podczas gdy ona widziała we mnie swą jaśniejszą wersję, ja w niej dostrzegałam siebie w czarnych barwach, jakbym patrzyła w pociemniałe ze starości zwierciadło.

— Ależ na pewno! — Anna nie miała wątpliwości. — Dobrze więc... Ja będę udawać mroczną, goniącą za nowinkami, krnąbrną Francuzkę, a ty łagodną, uroczą, bladolicą Angielkę. Cóż z nas będzie za para! Żaden mężczyzna nam się nie oprze!

Roześmiałam się; sama nigdy nie potrafiłam oprzeć się urokowi Anny ani też długo się na nią dąsać.

Na podwórcu zamkowym rozległ się nagle jakiś hałas. Równocześnie wyjrzałyśmy przez wysokie wąskie okno.

— Czyżby król wracał z polowania? — zapytała z podnieceniem Anna. — Jaki on jest? Czy to prawda, co o nim powiadają? Że nie ma na świecie przystojniejszego władcy?

— Jest wspaniały. Naprawdę. Nie ma sobie równych w siodle ani w tańcu, ani... — zabrakło mi słów. — Wprost trudno to wyrazić.

— Przyjdzie tutaj?

— Zapewne. Zawsze przychodzi przywitać się z królową.

Anna zerknęła na Katarzynę.

— Nie do wiary...

— Darzą się wielką miłością — wyjaśniłam. — No sama powiedz, czy to nie najwspanialsza historia miłosna pod słońcem. Ona traci męża, on brata, zostają sami. Ona zdana na łaskę i niełaskę w obcym kraju, nie wiedząc, co począć ni do kogo się zwrócić, czeka, aż on weźmie ją pod opiekę, pojmie za żonę i uczyni swą królową! I miłują się po dziś dzień...

Anna uniosła idealną brew i w milczeniu powiodła wzrokiem po komnacie. Dworki na dźwięk rogów, rżenia koni i ogólnego poruszenia na dziedzińcu ukradkiem jęły poprawiać suknie i przybierać dostojniejsze pozy, tak aby zaprezentować się królewskim oczom niby schludny a przykuwający męską uwagę obrazek, kiedy już drzwi staną otworem, w progu zaś pojawi się potężna sylwetka młodego Henryka, który zaiste parę chwil później niczym swawolny młodzieniec zakrzyknął:

— Niespodzianka!

Jak zwykle pierwsza odezwała się królowa. Kładąc białą dłoń na piersi, przemówiła:

— Ależ jesteśmy zaskoczone i zachwycone twą nieoczekiwaną wizytą, panie.

Za królem do komnaty wsypali się królewscy towarzysze i przyjaciele. Na ich czele sunął Jerzy, mój brat, który powściągnął radość na widok Anny i przybrawszy zwykłą dworską maskę, nachylił się nisko nad dłonią królowej.

— Wasza wysokość — musnął ustami rubinowy pierścień — cały dzionek przebywałem na rażącym słońcu, a jednak dopiero teraz czuję się prawdziwie oślepiony jasnością bijącą od ciebie.

Katarzyna wygięła wargi w uśmiechu i patrząc na wciąż pochyloną czarnowłosą głowę, rzekła łaskawie:

— Możesz przywitać się z siostrą.

Jerzy podniósł wzrok na twarz królowej i obojętnym tonem spytał:

— Czyżby Maria dotrzymywała ci dzisiaj towarzystwa, pani?

— I Anna także — dobrotliwie sprostowała królowa, gestem upierścienionej dłoni dając znak, byśmy się zbliżyły. Jerzy powitał nas ukłonem, nawet o cal nie oddalając się od królewskiego tronu. — No i? Czy znajdujesz ją bardzo odmienioną? — dopytywała Katarzyna.

— Pani, ufam, że Anna zmieni się dopiero teraz, mając ciebie za wzór — odrzekł dwornie Jerzy.

Katarzyna roześmiała się dźwięcznie, acz krótko.

— Pochlebca... — stwierdziła ze znużeniem i odprawiła go sprzed swego oblicza jednym machnięciem ręki.

Skupiliśmy się we troje w kącie komnaty, nie zwracając uwagi na dalszą konwersację toczącą się przy tronie.

— Witaj, Panno Urocza — rzekł Jerzy do Anny, do mnie zaś: — Jakże się miewasz, Pani Urocza?

Anna dłuższą chwilę przyglądała mu się spod opuszczonych rzęs, w końcu powiedziała:

— Żałuję, że nie mogę cię uściskać, bracie.

Jerzy uśmiechnął się szerzej i zapewnił:

— Przywitamy się jak należy, gdy tylko stąd wyjdziemy. Nie wolno nam jednak urazić królowej... — Obejrzawszy Annę od stóp do głów, z zadowoleniem oznajmił: — Dobrze wyglądasz, Annomario.

— Bo dobrze się czuję — odparła i zaraz zapytała: — A ty, bracie, dobrze się miewasz?

— Jak nigdy wcześniej.

— Opowiedz o mężu małej Marii! — zażądała Anna, kiedy Wilhelm podchodził do królowej, aby podobnie jak przedtem Jerzy z szacunkiem pochylić się nad jej dłonią, uwolnioną teraz od robótki.

— Prawnuk hrabi Somerset, zaufany człowiek króla. — Jerzy ograniczył informacje do tych najważniejszych: koligacji rodzinnych i królewskiego zainteresowania. — Mała Maria świetnie się spisała! — pochwalił mnie, po czym zapytał: — Wiesz, Anno, że ty również niebawem wyjdziesz za mąż?

Skinęła głową.

— Pan ojciec nie zdradził mi tylko nazwiska.

— Zdaje się, że chodzi o rodzinę Ormonde’ów.

— Zostanę więc hrabiną! — oznajmiła Anna z tryumfem, rzucając mi zwycięskie spojrzenie.

— Zaledwie irlandzką! — zripostowałam, wytrzymując jej wzrok.

Oderwałam oczy od siostry i przeniosłam je na scenę rozgrywającą się w centrum komnaty. Król zasiadał właśnie u boku małżonki, mój mąż zaś, Wilhelm, trzymając się blisko króla popatrywał w naszą stronę. Na jego twarzy malowała się dezaprobata dla wyzywającego stroju i zachowania Anny. Gwar rozmów ucichł, gdy Katarzyna przemówiła, mimo że zwróciła się do Henryka ledwie słyszalnym głosem.

— Tuż przed twoim przyjściem, panie, przybyła siostra mej drogiej Marii, Anna Boleyn.

— Zarazem siostra Jerzego? — zainteresował się donośnie Henryk.

Brat nasz już skłaniał głowę.

— Tak jest, wasza wysokość.

Król uśmiechnął się miło do Anny, która dygnęła po swojemu — mnie to przywodziło na myśl ceber opadający do studni — z głową wysoko uniesioną i wyzywającym uśmiechem na wargach. Powieka jej przy tym ani drgnęła. Być może liczyła, że oczaruje króla, lecz on omiótł ją tylko spojrzeniem; cały dwór wiedział, że monarcha gustuje w niewiastach uległych, uśmiechających się doń słodko, nie zaś przyszpilających go spojrzeniem oczu czarnych i głębokich jak studnia. Zamiast odezwać się do niej, jak nakazywałaby zwykła grzeczność obowiązująca przecież nawet władców, zwłaszcza na własnym dworze, Henryk zadał pytanie mnie:

— Bardzoś rada, że masz siostrę przy sobie?

Dygnęłam, skłaniając nisko głowę, gdyż poczułam, jak na lica wypełza mi rumieniec.

— Niepomiernie, wasza wysokość! — zapewniłam gorąco. — Któż by nie radował się bliskością Anny?

Brew mu się nieznacznie zmarszczyła. Na swoje nieszczęście zapomniałam, że król woli proste, czasem nawet rubaszne odpowiedzi na swoje pytania, natomiast nie lubi, gdy mówi się przy nim ogródkami. Być może dlatego tak chętnie prowadził rozmowy z mężczyznami, zaśmiewając się z ich niewybrednych dowcipów i aluzji, a niezbyt pewnie czuł się w towarzystwie kobiet, które miały bardziej cięte języki, choć potrafiły swe myśli owijać w bawełnę, nim te opuściły ich usta. Teraz przez moment nic nie mówił, patrząc to na mój słodki uśmiech, to na nieodgadnioną twarz Anny, wreszcie wybuchnął śmiechem i strzeliwszy palcami, podsunął mi dłoń. Ujmując ją, odetchnęłam z ulgą, szczególnie że usłyszałam przy tym:

— Nic się nie martw, moja droga. Nikt i nic nie zdoła przyćmić blasku bijącego z rozjaśnionej szczęściem twarzy oblubienicy. Zresztą ja, podobnie jak mój druh Wilhelm, znajduję upodobanie w niewiastach o jasnej karnacji i płowych włosach.

Gruchnął chóralny śmiech, w którym wybijał się śmieszek czarnowłosej Anny i przytłumiony jękliwy chichot królowej o skrytej pod kanciastym kornetem niegdyś kasztanowej, a obecnie wypłowiałej i lekko przyprószonej siwizną grzywie bynajmniej nie lwiej. Zarówno Anna, jak i Katarzyna wiedziały, że nie pozostaje im nic innego, jak robić dobrą minę do złej gry i śmiać się z całego serca z żartobliwego komplementu, jakim obdarzył mnie miłościwy pan. Ja śmiałam się głośno i szczerze, znacznie szczerzej, niż one potrafiły udawać.

Grajkowie uderzyli w struny i wraz z pierwszą ulatującą nutą Henryk przyciągnął mnie do siebie.

— Zaiste jesteś uroczym stworzeniem — rzeki z aprobatą. — Od mego druha Wilhelma słyszałem, że tak zagustował w dwunastoletnich dziewicach, że ani mu w głowie dzielić łoże z kimkolwiek innym. — Uśmiech spełzł mi z twarzy, lecz na szczęście król właśnie porwał mnie w tany i tego nie widział. Nachylił się do mego ucha i przyjaznym tonem stwierdził: — Szczęściarz z niego!

— Szczęśliwy jest ten, kto ma twą przychylność, panie... — wyszeptałam pusty komplement przez ściśnięte gardło.

Henryk ryknął śmiechem.

— A ja jednak sądzę, że prawdziwego szczęścia zaznał tylko ten mężczyzna, na którego ty, Mario, patrzysz łaskawym okiem.

Nim zdołałam cokolwiek odpowiedzieć, okręcił mnie w tańcu i wkrótce sunęliśmy wzdłuż szpaleru chłonących nasz widok par. Kątem oka dostrzegłam zasznurowane usta Katarzyny Aragońskiej, wyraz aprobaty na twarzy mego brata i — najsłodszą ze wszystkiego — bijącą z Anny zazdrość, że oto mnie, jej młodszą, mdłą siostrę, trzyma w ramionach sam król Anglii.

Anna nie byłaby jednak sobą, gdyby z łatwością nie przyzwyczaiła się do obowiązujących na dworze królewskim zwyczajów. Nie minął tydzień, a ona już czuła się jak ryba w wodzie, przy każdej okazji schlebiając Katarzynie i oddając się dworskim rozrywkom, podczas gdy pan ojciec czynił przygotowania do jej ślubu. Przyszli małżonkowie jeszcze nie zostali sobie przedstawieni, na razie wszystkich zaprzątały ważniejsze kwestie, takie jak wysokość posagu i uzgodnienia dotyczące wspólnego majątku, które zazwyczaj zabierały wiele czasu, w wypadku zaś połączenia węzłem małżeńskim dwóch znakomitych rodów mogły przeciągać się w nieskończoność. Choć sam kardynał Wolsey zaangażowany był w negocjacje — a może właśnie dlatego — zanosiło się na to, że Anna długo jeszcze nie straci wianka. Tymczasem była więc atrakcją dworu, gdy flirtowała z dworzanami z najbliższego otoczenia króla niczym wytrawna Francuzka, i jego ozdobą, kiedy z niewymuszonym wdziękiem służyła księżnej Mary Tudor, niewiele od niej starszej królewskiej siostrze. W wolnych chwilach była po prostu sobą, starą dobrą Anną, która przepadała za plotkami, jazdą konną i przekomarzankami z Jerzym i ze mną, jako że od dzieciństwa pozostawaliśmy bardzo zżyci — być może za sprawą niewielkiej różnicy wieku pomiędzy nami: w roku 1522 Jerzy miał lat dziewiętnaście, Anna piętnaście, ja zaś byłam od niej tylko o rok z okładem młodsza. Po krótkiej przerwie, kiedy to nas rozdzielono wysyłając najpierw mnie, a potem Annę do Francji, znów byliśmy razem i nic nie mogło przyćmić naszej radości — nawet to, że przez te lata oddaliliśmy się od siebie i staliśmy się sobie niemal obcy. Na dworze powiadano o nas: trójca Boleynów, swawolna trójca, i nawet król łaknął naszego towarzystwa, nieraz posyłając po nas, gdy nudził się w swej prywatnej komnacie. Henryk nie znosił bezczynności, przepadał za to za spędzaniem czasu wśród ładnych kobiet i dobrych kompanów. To my sprawialiśmy, że jego ulubione rozrywki — taniec, jazda konna, polowanie z sokołem, turnieje nawet — nabierały rumieńców. Przez większość czasu nie odstępowaliśmy go na krok. Z rzadka, późnym popołudniem bądź też w deszczowe dni, kiedy mało komu chciało się wyściubiać nos z pałacu, król wiódł nas do komnat królowej, gdzie odprawiano nas skinieniem ręki.

Czasami zwlekałam z odejściem i wtedy udawało mi się pochwycić spojrzenie, jakim Katarzyna obdarzała miłościwego pana. Uśmiechała się doń łagodnie i z jakowąś melancholią w oczach, której nie dostrzegałam, gdy patrzyła na swe dworki czy swą córkę, księżniczkę Marię. Pewnego razu wkroczyłam do komnaty królowej, nie zdając sobie sprawy, iż jest sam na sam z Henrykiem, i zastałam ich usadowionych jak para kochanków — ona na niskim, wyściełanym atłasem zydlu, on u jej stóp, z głową opartą na jej kolanach, poddający się delikatnej pieszczocie dłoni swojej małżonki, która odgarniała mu z czoła rudozłote loki i w zamyśleniu okręcała je wokół palca, tak że miotały wokół odblaski niczym pierścienie wysadzane szlachetnymi kamieniami, jakie odeń otrzymała przed laty, kiedy wciąż jeszcze była młoda i piękna, tuż po ślubie, który mu wszyscy odradzali... Wycofałam się wtedy bezszelestnie, nie chcąc burzyć ich spokoju, i czym prędzej odszukałam Annę.

Pod ramię z Jerzym spacerowała po pałacowym ogrodzie, jedną ręką zaciskając poły peleryny, drugą zaś wymachując bukiecikiem przebiśniegów.

— Król i królowa są razem — oznajmiłam z zaczerwienionymi z zimna policzkami.

— W łożu? — Anna uniosła w zaciekawieniu brew.

— Skądże znowu! — Mój rumieniec przybrał na sile. — Przecież jest jasno.

Siostra uśmiechnęła się do mnie z politowaniem.

— I to mówi szczęśliwa oblubienica?! — Wzniosła oczy do nieba. — Czyżbyście ty i Wilhelm nigdy nie baraszkowali za dnia?

— Maria jest szczęśliwą oblubienicą. — Szlachetny jak zawsze Jerzy stanął w mojej obronie. Sięgnął po mnie wolnym ramieniem i przyciągnął do siebie. — Na własne uszy słyszałem, jak Wilhelm zwierzał się królowi, że nie zna słodszego stworzenia niż nasza Maria... Ale, ale... Co oni takiego robili?

— Po byli razem — odparłam. Z jakiegoś powodu przy Annie nie chciałam opisywać tego, co przypadkiem zobaczyłam.

— W ten sposób nie da Henrykowi króla — nieoczekiwanie wyrzuciła z siebie moja siostra.

— Ci… — Jerzy i ja równocześnie położyliśmy palce na ustach.

Upewniwszy się, że w ogrodzie nie ma nikogo oprócz nas, stanęliśmy jeszcze bliżej siebie.

— Zapewne utraciła już nadzieję... — szepną! Jerzy. — W końcu ma prawie czterdzieści lat!

— Zaledwie trzydzieści siedem — uściśliłam.

Popatrzył na mnie z nagłym zainteresowaniem.

— Mario, królowa cię faworyzuje... Musisz więc wiedzieć, czy wciąż cierpi na miesięczną przypadłość?

— Ależ, Jerzy! — zachłysnęłam się z oburzenia i wstydu.

W odpowiedzi wyręczyła mnie Anna.

— Owszem — poinformowała rzeczowo. — Tyle że niewiele jej z tego przyjdzie. Od lat nie była brzemienna i to jest jej wina! Królowi nie można nic zarzucić, odkąd ta przebrzydła Bessie Blount urodziła mu bękarta, który... dacie temu wiarę? — uniosła brew — już potrafi dosiąść kuca!

— Nieprawda... — słabo broniłam królowej — mają jeszcze mnóstwo czasu...

— Na to, żeby ona umarła, a on ponownie się ożenił? — podchwyciła Anna. — Z tym mogę się zgodzić. Na szczęście Katarzyna jest chorowita...

— Anno! — wykrzyknęłam wpatrując się w nią z odrazą. — To, co mówisz, jest podle!

Jerzy znów się rozejrzał zaalarmowany moim podniesionym głosem. W drugim krańcu ogrodu pojawiła się lady Seymour z córkami, były jednak dość daleko i nie mogły nas słyszeć. Zignorowaliśmy ich obecność, gdyż Boleynowie i Seymourowie nie przepadali za sobą, tocząc odwieczną walkę o władzę i przywileje.

— Może i podłe — wzruszyła ramionami Anna — ale prawdziwe. Któż zasiądzie w przyszłości na tronie, jeśli król nie będzie miał syna z prawego łoża?

— Królewna Maria zawsze może wyjść za mąż — wypaliłam bez zastanowienia.

— Cudzoziemski książę nigdy się nie utrzyma na angielskim tronie — skwitował Jerzy i dodał: — A Anglia nie może sobie pozwolić ani na walki o koronę, ani na wojnę domową.

— W takim razie księżniczka Maria może zostać królową — nie ustępowałam. — Nie potrzebuje wychodzić za mąż.

— Też coś! — prychnęła Anna. Wokół jej ust przez chwilę unosił się zmrożony obłoczek pary. — Niewiasta na tronie! Może jeszcze nauczy się brać udział w turniejach, co? Zresztą magnaci nigdy na to nie pozwolą...

Nie mogąc znieść dokuczliwego zimna, znowu zaczęliśmy spacerować. Po długiej chwili zatrzymaliśmy się przy fontannie ustawionej pośrodku ogrodu. Anna z gracją przysiadła na kamiennym obmurowaniu i zapatrzyła się we własne odbicie. Nagle powierzchnia wody się zmarszczyła — to złote rybki, które ktoś wpuścił do sadzawki, w jaką fontanna zamieniła się na zimę, ożywiły się w nadziei na przekąskę. Anna dystyngowanym ruchem zsunęła z dłoni misternie haftowaną rękawiczkę i zanurzyła smukłe palce w lodowatej wodzie; pobudzone stworzenia kręciły się w kółko, miarowo poruszając pyszczkami, nadaremno jednak. Wraz z Jerzym przyglądałam się tej scenie w milczeniu.

— Czy króla to nie trapi? — zapytała Anna przerywając ciszę.

— Nieustannie — zapewnił ją zafrasowany Jerzy. — Wszyscy wiedzą, że kwestia sukcesji staje się coraz bardziej paląca. Henryk przemyśliwuje, czyby nie uczynić swym następcą syna Bessie Blount...

— I wynieść bękarta na tron?

— Było nie było, chłopiec dostał na chrzcie imię Henry’ego Fitzroya. Król tym samym uznał go za swe dziecko. Teraz wystarczy, żeby panował wystarczająco długo i żeby zdążył przekonać do swego pomysłu Seymourów i nas, Howardów — z butą prawił Jerzy — a jeśli jeszcze stanie za nim Kościół i nie będzie protestów ze strony innych mocarstw, czegóż chcieć więcej?...

— Jeden mały chłopiec, do tego bękart — pokręciła głową Anna. — Jedna mała dziewczynka, która nie skończyła szóstego roku życia, podstarzała królowa i miłościwie nam panujący Henryk VIII w kwiecie wieku... — Przeniosła spojrzenie na mnie i na Jerzego i znienacka oznajmiła pobladłymi wargami: — Coś się wydarzy, czuję to. Coś musi się wydarzyć. Tylko co...?

Kiedy do królowej przyszedł list od kardynała Wolseya z zaproszeniem na uroczystości z okazji tłustego czwartku urządzane w York Place, jego londyńskiej posiadłości, nie komu innemu jak mnie przypadł zaszczyt odczytania go przed całym dworem. Kardynał w barwnych słowach roztaczał wizję wielkiej maskarady mającej stanowić odwzorowanie oblężenia twierdzy Chateau Vert, prosząc Katarzynę o wyznaczenie pięciu dworek, które zatańczyłyby na koniec ze zdobywcami.

— Och, wasza wysokość! — wykrzyknęłam i onieśmielona zaraz umilkłam.

— Co takiego, Mario? — spytała dobrodusznie królowa.

— Och, wasza wysokość, tak bardzo chciałabym to zobaczyć!...

— Doprawdy? Tylko zobaczyć? — Jak zwykle jej królewska mość przejrzała mnie na wylot..

— Pani — skłoniłam się głęboko — czy będę mogła być jedną z tańczących dam?

— Tak, będziesz mogła — oświadczyła wspaniałomyślnie. — Ile jeszcze muszę wybrać?

— Jeszcze cztery, miłościwa pani.

Mówiąc to, kątem oka spojrzałam w stronę Anny, która z przymkniętymi oczyma siedziała sztywno na zydlu. Dobrze wiedziałam, co robi. W swojej głowie słyszałam jej słowa: „Wybierz mnie! Wybierz mnie! Wybierz mnie!”, jak gdyby nie przepowiadała ich sobie w myślach, ale donośnie krzyczała.

— Królowa francuska Mary Tudor... — zaczęła w zamyśleniu Katarzyna i ciągnęła wyliczankę: — hrabina Devon Katherine Courtenay... moja droga Jane Parker... Anna Boleyn... No i ty, Mario — zakończyła.

Wymieniłyśmy z siostrą zdumione spojrzenia. Jednak się udało! Pojedziemy do York Place obie, w otoczeniu królewskiej siostry i powinowatej oraz w towarzystwie naszej przyszłej bratowej (pod warunkiem że jej ojciec i nasz wreszcie dogadają się co do wysokości posagu).

— Czy wystąpimy w zieleni? — spytała Anna szybko, bojąc się, że królowa przemyśli swą decyzję i wykreśli ją z listy wybranych.

Katarzyna uśmiechnęła się miło i skinęła głową.

— Jakżeby inaczej? — odparła, mnie zaś poleciła: — Mario, odpisz kardynałowi w imieniu nas wszystkich, zapewniając, że z radością przyjmujemy jego zaproszenie i prosimy, by wysłał do nas mistrza ceremonii, z którym uzgodnimy stroje i tańce.

— Ja to zrobię! — Anna poderwała się gwałtownie i podbiegła do stołu, gdzie wyłożone leżały papier i pióra. Już maczając czubek gęsiego pióra w inkauście, wyjaśniła: — Maria ma tak niestaranny charakter pisma, że kardynał gotów pomyśleć, iż mu odmawiamy.

— Zatem dobrze — rzekła ze śmiechem królowa — ty doń napiszesz, Anno, mój osobisty sekretarzu... — I zarzucając żarty dodała: — Wybierz sobie język: francuski albo łacinę.

Dłoń Anny nawet nie zadrżała nad czystą wciąż kartą papieru.

— Jak sobie życzysz, miłościwa pani. Biegle posługuję się oboma tymi językami.

— Co za szkoda, że nie władasz hiszpańskim — odparowała Katarzyna ucinając dyskusję. — Tak czy inaczej powiadom kardynała Wolseya, że weźmiemy udział w zdobyciu twierdzy Chateau Vert.

Wraz z pojawieniem się na dworze mistrza ceremonii rozpoczęła się wojna podjazdowa na słowa i uśmiechy, w której wygraną były co znaczniejsze role w mającym się odbyć przedstawieniu. Wreszcie Katarzyna, zmęczona naszymi dąsami i złośliwostkami, postanowiła sama nam je wyznaczyć i tak mnie przypadła w udziale rola Dobroci, siostra króla Mary została rzecz jasna Pięknością, Jane Parker — Wiernością (czego Anna nie omieszkała skomentować: „Oj, trzyma się naszego Jerzego jak rzep psiego ogona”), Anna zaś — Wytrwałością. Zrewanżowałam się w imieniu nieszczęsnej Jane, szepcząc:

— Teraz już wiesz, co królowa o tobie myśli.

Anna jednak bynajmniej się tym nie przejęła, wybuchając szczerym śmiechem, jakbym powiedziała jej komplement, a wytrwałości nie było blisko do upartości...

W pocie czoła szykowałyśmy stroje i uczyłyśmy się kroków do zaplanowanych tańców, w pamięci mając przestrogi mistrza ceremonii, że po ataku — odegranym przez chórzystów królewskiej kaplicy — kiedy już zostaniemy uratowane przez Henryka i jego przybocznych, pod żadnym pozorem nie wolno nam zdradzić, że w górującej nad innymi wzrostem i tężyzną postaci rozpoznajemy miłościwie nam panującego króla, którego twarz kryć będzie cienka maska zrobiona ze złota.

Zabawa była przednia. Z początku odgrywaliśmy sceny walki — Jerzy posłał w moją stronę zatrzęsienie różanych płatków, a ja w odwecie spryskałam go od stóp do głów wodą różaną; mali chłopcy, którzy odgrywali atakujących, napadli nie tylko na nas, ale w ferworze także na rycerzy, i skończyło się na tym, że zostali oderwani od ziemi, po parokroć okręceni w powietrzu i ciśnięci na deski sceny, gdzie leżeli dysząc ze zmęczenia i chichocząc. Kiedy przyszło do tańców, byłam tak rozochocona, że ani trochę nie zdziwiło mnie, iż to najwyższy i najpotężniejszy z rycerzy ujmuje moją dłoń. Wciąż nie mogąc złapać tchu, nie zważając, że kornet i suknię mam udekorowane płatkami kwiatów i że przy każdym kroku gubię ukrytą w fałdach sukni broń w postaci kandyzowanych i suszonych owoców, z radosnym śmiechem dałam się porwać w tany, jakbym była zwykłą dziewką, a on zwykłym mężczyzną.

Zatraciliśmy się w tańcu tak dalece, że król ubiegł sygnał mistrza ceremonii wzywający do odkrycia twarzy i wołając: — Bawmy się dalej! — zawirował mną, po czym nie zmieniając partnerki powiódł do już spokojniejszego tańca, w którym szliśmy obok siebie, tak że zerkając w bok mogłam dostrzec jego śmiejące się oczy, które także strzelały w moją stronę. Za nic mając konwenanse, całą sobą chłonęłam jego zainteresowanie i aprobatę i pozwalałam sobie na coraz śmielsze spojrzenia.

— Chciałbym być na miejscu twego męża, kiedy w nocy zasypiesz go słodkościami — szepnął, gdyśmy stali ramię przy ramieniu, dając pole mijającej nas parze.

Zaniemówiłam z wrażenia. To, co usłyszałam, nijak się miało do dworskiej etykiety nakazującej prawić komplementy na prawo i lewo; wizja mnie rozdziewającej się z sukni i obsypującej słodkościami małżonka była nazbyt intymna, by wziąć ją za zwykły niewinny flirt.

— Zaiste, panie, nie ma potrzeby, byś czegokolwiek zazdrościł.

— A to dlaczego?

— Bo jesteś królem... — odparłam, nim przypomniałam sobie wcześniejsze przestrogi — ...królem Chateau Vert — poprawiłam się zaraz — królem dzisiejszej zabawy. To jego wysokość król Henryk powinien ci zazdrościć, po tym jak zdobyłeś niezdobytą twierdzę… —jeszcze chwila, a brakłoby mi konceptu, na szczęście król mi przerwał.

— A ty? Co ty sądzisz o Henryku?

Obdarzyłam go swym najniewinniejszym spojrzeniem.

— Jest wspaniałym władcą, najwspanialszym, jakiego wydała ta ziemia. To zaszczyt i wielki przywilej być na jego dworze...

— A czy potrafiłabyś miłować go nie jak swego króla, lecz jak mężczyznę?

Spuściłam wzrok, czując, że na lica wypełza mi rumieniec.

— Och, nie śmiałabym nawet o czymś takim pomyśleć... Zresztą nigdy na mnie nawet dłużej nie zatrzymał oczu.

— Mylisz się, pani — rzeki Henryk z mocą. — Zatrzymał, i to nie raz. A czy gdyby zrobił to jeszcze jeden raz, dochowałabyś wierności swemu mianu i była dlań dobra?

— Ależ wasza... — w ostatniej chwili ugryzłam się w język, by nie dokończyć: wysokość. Rozejrzałam się rozpaczliwie wokół, jak nigdy marząc, by Anna była u mojego boku i wspierała mnie swym doświadczeniem.

Król jakby mnie nie usłyszał.

— Przecież jesteś Dobrocią, nieprawdaż?

Uśmiechnęłam się słabo zza swojej maski.

— Tak — przyznałam, poddając się wreszcie. — Nie miałabym zatem wyjścia.

Muzyka ucichła, wszyscy czekali na dalsze rozkazy króla. Ten zerwał swoją maskę, wołając:

— Koniec zabawy!

Na widok jego nagle odkrytej twarzy wydalam zduszony okrzyk, zasłoniłam dłonią usta i zachwiałam się. Błyskawicznie wykorzystał to Jerzy. Z braterskim niepokojem zauważył teatralnym szeptem: — Ona mdleje! — Anna zaś w okamgnieniu znalazła się przy mnie i szarpnęła za maskę, równocześnie rozpuszczając mi włosy.

Jak na zawołanie wdzięcznym ruchem wpadłam wprost w ramiona Henryka.

Kiedy rozwarłam powieki, nachylał się nade mną. Czułam delikatny zapach jego perfum, w policzek grzał mnie jego oddech; oniemiała wpatrywałam się w jego wargi — były tak blisko...

— Musisz być dla mnie dobra — powtórzył.

— Ależ, miłościwy panie...

— Obiecałaś przecież — przypomniał mi.

— Ale... ale ja nie wiedziałam wtedy, że rozmawiam z królem... — jąkałam się, udając zdumienie.

Wziął mnie na ręce i zaniósł do okna. Sam je otworzył, pozwalając, by zimne powietrze ocuciło mnie do reszty. Potrząsnęłam głową, niby z niedowierzaniem, a w rzeczywistości licząc, że moje włosy porwie wiatr — nie pomyliłam się: rychło jasne kosmyki muskały brodę króla.

— Zemdlałaś dlatego, że się przestraszyłaś? — spytał cicho, tak by nikt nas nie usłyszał.

Opuściłam wzrok na zaciśnięte do bólu dłonie i znów potrząsnęłam głową.

— Nie, panie. Dlatego, że tak bardzo uradowało mnie, że to ty... — odparłam wstydliwie.

Ujął moje dłonie w swoje, pochylił się i ucałował każdą z osobna. Wstając zarządził:

— Czas na posiłek!

Kiedy zostałam sama, rozejrzałam się po sali i dostrzegłam, że Anna, która zdążyła już zdjąć maskę, przygląda mi się z wyrazem wyrachowania w oczach. Tak patrzyli wszyscy Boleynowie, wszyscy Howardowie, gdy działo się coś, z czego mogli odnieść korzyść. Wiedziałam o tym dobrze. Pomyślałam, że pod złotą maską tkwiła druga, pociągnięta piękną oliwkową cerą, a dopiero pod nią znajdowała się prawdziwa Anna. Wzdrygnęłam się, kiedy jej usta rozciągnęły się w uśmiechu.

Tymczasem Henryk podszedł do królowej i podał jej ramię, a ona oparła się o nie i wstała wesolutka jak szczygiełek, jakby sprawiło jej przyjemność przyglądanie się, jak jej mąż ze mną flirtuje. Wszakże nim dała się powieść do komnaty, w której podano do stołu, obdarzyła mnie przeciągłym spojrzeniem. Jej przejrzyście niebieskie oczy wpiły się we mnie, a ja poczułam, że to pożegnanie.

— Mam nadzieję, że prędko wydobrzejesz, Mario — rzekła. — Z pewnością potrzebujesz teraz spokoju... Możesz udać się do swej komnaty.

Zawsze czujny Jerzy wtrącił:

— Moim zdaniem zasłabła z głodu...

Anna także była już u mego boku.

— ...i z emocji — dodała. — Nikt z nas nawet przez sekundę nie podejrzewał, że to ty z nią tańczysz, miłościwy panie.

Henryk roześmiał się uradowany, a wraz z nim gruchnął śmiechem cały dwór. Tylko Katarzyna się nie śmiała. Wiedziała, że w tej potyczce przegrała. Zawoalowany rozkaz, bym zniknęła jej z oczu, poszedł w niepamięć; nawet królowa bowiem musiała się liczyć z trojgiem Boleynów mających fawory u króla.

— W takim razie, Mario, pójdź z nami.

Z tych słów, choć brzmiały jak zaproszenie, powiało chłodem.

Stół był owalny i ogromny. Kardynał Wolsey jako gospodarz uczty i Henryk jako koronowana głowa zajmowali trony u jego przeciwległych szczytów, podczas gdy Katarzyna zasiadła pośrodku jednego boku. Reszta z nas dostąpiła zaszczytu i mogła sama wybierać sobie miejsca. Jerzy, nie odstępujący mnie ani na krok, kiedyśmy przechodzili z komnaty balowej do jadalnej, usadził mnie koło siebie w wielkiej bliskości króla; Anna zdołała pochwycić spojrzenie mego męża i zaprosić go do swego boku na drugim krańcu stołu, tak by mogła zabawiać go rozmową, gdy król pożerał mnie wzrokiem, a ja nie wiedziałam, co począć z oczyma. Po lewej ręce Anny siedział konkurent do jej ręki, lord Henry Percy, Jerzemu towarzyszyła nieodłączna Jane Parker, rzucająca w moją stronę szybkie spojrzenia, jakby chciała posiąść tajemnicę mego powodzenia u miłościwego pana.

Stół uginał się od mięsiwa płowej zwierzyny i dzikiego ptactwa, dojrzałych owoców i wymyślnych wypieków, jednakże ja ledwie zwracałam uwagę na ten róg obfitości i od niechcenia skubałam sałatę, ulubione danie królowej, popijając winem rozrobionym z wodą. W trakcie wieczerzy w komnacie pojawił się pan ojciec, który dołączył do swej małżonki, równie wytwornie jak ja nie folgującej apetytowi, za to chętnej, by zdać mu relację z tego, co zaszło podczas maskarady. Nie umknęło mojej uwadze, że im dłużej matka szepce mu do ucha, tym bardziej jego twarz się rozpromienia; kiedy w końcu obrzucił mnie szybkim spojrzeniem, poczułam się tak, jakbym była klaczą wystawioną na końskim targu, a on potencjalnym kupcem szacującym moje możliwości... Spłoniłam się i pochyliłam nad talerzem, lecz ciekawość rychło wzięła górę. Ilekroć odważyłam się podnieść oczy i zerknąć na króla, on patrzył wprost na mnie, tak że jeszcze długo potem czułam na sobie jego palący wzrok.

Kiedyśmy się już nasycili, kardynał zaprosił nas na dół, gdzie mieli znów grać minstrele. Anna nie zwlekając powiodła mnie schodami, parę chwil później do komnaty balowej wkroczył król i zastał nas siedzące samotnie na lawie pod ścianą. Było dlań nie do pomyślenia, by nie zapytać o moje samopoczucie. Poderwałyśmy się na równe nogi, niby zdziwione królewską obecnością, a on łaskawym gestem dłoni zaprosił mnie, bym z nim usiadła. Anna wycofała się dyskretnie i zagadnąwszy w pobliżu lorda Percy’ego, osłaniała mnie i Henryka przed uśmiechającą się smutno Katarzyną, do której podszedł pan ojciec, gdy tylko rozbrzmiała muzyka. Jerzy stał nieopodal i zaśmiewał się na cale gardło z czegoś, co powiedziała mu mdła Jane. Wszystko odbyto się tak naturalnie i płynnie, jakbyśmy tygodniami ćwiczyli nie do maskarady kardynała, lecz do tej właśnie sceny, podczas której zdobywca niewieścich serc Henryk VIII i nieśmiała Maria Boleyn znaleźli się sam na sam pośród licznych dworzan i pod czujnym okiem królowej.

— Czy przeszła ci już wcześniejsza słabość? — zapytał mnie król półgłosem, choć po prawdzie w komnacie panował taki rozgwar, że nawet gdyby ryknął niczym raniony jeleń, i tak nikt by go nie usłyszał.

— Och, najjaśniejszy panie, nigdy nie czułam się lepiej! — zapewniłam pośpiesznie.

— Jutro z samego rana wybieram się na konną przejażdżkę. Zechciałabyś mi towarzyszyć?

— Jeśli tylko jej wysokość nie będzie mnie potrzebowała... — zastrzegłam się, nie chcąc ryzykować gniewu Katarzyny.

— Zatem uzgodnione. Osobiście poproszę królową, by zwolniła cię z obowiązków. Jestem pewien, że przychyli się do mojego zdania, że potrzeba ci więcej świeżego powietrza.

— Czyżby wasza wysokość pośród niezliczonych zalet miał i tę, że potrafi postawić diagnozę i zalecić lekarstwo w ciągu tego samego dnia?

— Być może... — Henryk przyjrzał mi się uważnie — ...ale od moich pacjentek wymagam posłuszeństwa. Czy obiecujesz być mi posłuszną, Mario?

— Ależ tak, miłościwy panie. — Choć wciąż siedziałam na twardej drewnianej ławie, czułam się tak, jakbym unosiła się w powietrzu. Wyżej nie zdołałabym już wzlecieć.

Król nachylił się do mnie i wyszeptał:

— Pamiętaj, że w każdej chwili mogę zalecić, byś zległa w łożu...

Zaparło mi dech w piersi. Obrzuciłam go szybkim spojrzeniem, czując, że się rumienię. Nie byłam w stanie wydukać ani słowa, i dobrze, gdyż w tej samej chwili muzyka umilkła.

— Grajkowie, dalej, żywo! — zakrzyknęła pani matka.

Kiedy znużeni muzykanci na powrót ujmowali instrumenty w dłonie, Katarzyna omiotła wzrokiem komnatę w poszukiwaniu swego małżonka i zobaczyła go zatopionego w rozmowie ze mną. Skrzywiwszy się kwaśno, rzuciła:

— Czas na tańce.

Życzenie królowej było rozkazem. W okamgnieniu uformowały się pary, Henryk podszedł do swej małżonki i zajął miejsce obok niej, skąd mogli przyglądać się tańczącym. W pierwszej parze byli Anna z Percym, w drugiej Jerzy i ja.

— Nie garb się! — syknął do mnie brat. — I nie rób takiej miny, jakbyś się czegoś wstydziła!

— Ale królowa... — zająknęłam się — ...królowa na mnie patrzy.

— Oczywiście, że tak, nie myśl o tym jednak. Liczy się to, że patrzy na ciebie król! A jeszcze ważniejsze jest to, że pan ojciec i wuj Howard również ci się przyglądają, zachowuj się więc jak wybranka monarchy. — Unosząc wysoko dłoń nad głową i wykręcając sobie szyję, Jerzy dodał szeptem: — Poszybujesz pod samo niebo, Mario Carey, a wraz z tobą cały ród Boleynów...

Na te słowa uśmiechnęłam się, jakby nagle opuściły mnie wszystkie troski. Jerzy odwzajemnił uśmiech, nie przestając prowadzić mnie pewną ręką. Pilnowałam się, by tańczyć nad wyraz wdzięcznie; sunęłam przez salę małymi kroczkami, okręcałam się wokół własnej osi i wirowałam, aż pociemniało mi w oczach. W chwili gdy znów znaleźliśmy się przed miejscem, gdzie siedzieli król z królową, dostrzegłam, że oboje nie odrywają ode mnie wzroku.

Wkrótce odbyła się rodzinna narada. Zwołał ją Thomas Howard, hrabia Surrey, do swego imponujących rozmiarów londyńskiego domu, gdzie zgromadziliśmy się w bibliotece od podłogi po sufit wypełnionej opasłymi tomami, skutecznie tłumiącymi dźwięki, które dochodziły z ulicy, oraz te, które nie lękając się potęgi wuja, chciałyby opuścić zamknięte pomieszczenie. Drzwi strzegli dwaj zaufani słudzy przyodziani w liberię i gotowi własnym ciałem bronić dostępu przed kimkolwiek, kto nie byłby Howardem. Nikt nie mógł choćby przystanąć w pobliżu, kiedy decydowały się losy naszej rodziny.

Moje losy.

Ja — Maria Boleyn Carey — byłam przyczyną i przedmiotem tajemnego spotkania; wokół mnie kręciły się rozmowy starszych, ponieważ to ja, nie kto inny, miałam stać się pionkiem, którego ruchy należało rozegrać z korzyścią dla całego rodu. Oczy wszystkich co rusz zwracały się w moją stronę, mnie zaś na przemian przejmował dreszcz podniecenia, gdy uświadamiałam sobie swą ważność, i dreszcz grozy na myśl, że mogę nie stanąć na wysokości zadania i zawieść pokładane we mnie nadzieje.

— Czy jest płodna? — Wuj Thomas rzeczowo spytał panią matkę.

— Maria to zdrowa młoda kobieta, od dobrych paru lat cierpiąca co miesiąc jak każda inna...

Wuj zadowolony z odpowiedzi skinął głową. Od dłuższej chwili wpatrywałam się w niego bez jednego drgnienia powieki, tak że obraz zaczął mi się rozmazywać przed oczyma — dobrze znana twarz i sylwetka nabrały obcych, zgoła demonicznych cech potęgowanych przez strzelające mu za plecami płomienie.

— Doskonale! Jeśli król ją posiądzie, a ona da mu syna, gra się będzie toczyć wysoko... Od dziś pod żadnym pozorem nie wolno jej sypiać w małżeńskim łożu. Wilhelm musi odejść w cień na tak długo, jak długo król będzie na nią patrzył przychylnym okiem.

Nie zdając sobie z tego sprawy, wydałam zduszony okrzyk. Jakże to — odejść w cień? Wilhelm i ja przysięgaliśmy sobie wierność w zdrowiu i w chorobie, w dostatku i w biedzie, ślubując przed ołtarzem, że wspólnie wychowamy nasze dzieci. Co Bóg złączył, tego żaden człowiek nie rozłączy, mówił ksiądz. Wprost nie mieściło mi się w głowie, by nawet ktoś tak potężny jak wuj mógł zrobić coś takiego.

— Ale ja... — zaczęłam, lecz Anna nie pozwoliła mi skończyć. Dyskretnie pociągnęła mnie za rękaw sukni, a gdy na nią spojrzałam, ledwie dostrzegalnie pokręciła głową. Perły przyszyte do jej francuskiego kornetu zamigotały ostrzegawczo.

— Wilhelm nie będzie się jej naprzykrzał, moja w tym głowa — pośpieszył z zapewnieniem pan ojciec. — Zresztą już ani chybi zauważył, co się święci, nie jest głupcem...

Jerzy widać wyczuł, że stężałam z napięcia, gdyż ujął moją dłoń pod stołem, szepcząc przy tym:

— Jeśli znajdziesz się przy nadziei, król musi mieć pewność, że to za jego sprawą.

— Ale ja... ja nie mogę być królewską kochanicą! — odszepnęłam.

— To już postanowione.

Słowa Jerzego podziałały na mnie jak ostroga.

— Nie mogę tego zrobić! — rzekłam na głos. Nie wiem, czy starczyłoby mi odwagi, by przemówić, gdyby nie dodający otuchy braterski uścisk dłoni, tak bezbronna czułam się pod ostrym spojrzeniem wuja, który teraz nagle zaczął mi przypominać drapieżnego sokoła nie spuszczającego ze swej ofiary czarnych paciorkowatych oczu. — Sir — zwróciłam się doń pomimo strachu dławiącego mi gardło — nie mogę tego zrobić! Zbytnio kocham królową. Za nic w świecie bym jej nie zdradziła... ani mego męża Wilhelma, któremu przyrzekałam wierność. Rozumiem, że król to król, ale... sir... nie wierzę, byś ty, pan ojciec i pani matka chcieli, żebym... Sir?

Wuj nie zaszczycił mnie odpowiedzią. Patrząc prosto przed siebie, zapytał w pustkę:

— I cóż tu począć z tak wrażliwym sumieniem?

— Sir, pozwól, że ja przemówię Marii do rozsądku. — Anna odezwała się nieoczekiwanie dla wszystkich. — Zawsze miałam na nią dobry wpływ.

— A czy nie jesteś zbyt młoda, by dawać nauki swej o rok młodszej siostrze?

Anna zadarła hardo głowę.

— Wychowałam się na najwspanialszym dworze w Europie — mówiła ze swadą, jak zwykle — i miałam oczy szeroko otwarte. Zdobyłam wiedzę, jakiej brakuje malej Marii, i wiem, o jaką stawkę się tutaj rozchodzi. Choć na to może nie wyglądam, sir, mogę ją wiele nauczyć...

Wuj wydawał się zbity z pantałyku, co chyba jeszcze nigdy mu się nie zdarzyło. Odchrząknął, nim zadał Annie pytanie:

— Mam nadzieję, iż nie chcesz nam powiedzieć, że posiadłaś sztukę uwodzenia monarchów?

— Ależ skąd, sir! — zaprzeczyła Anna, uosobienie niewinności.

Bezwiednie wzruszyłam ramionami, jak gdybym chciała strącić jej dłoń ze swoich barków. Znowu to zrobiła! Znowu skradła zainteresowanie moją osobą, znowu wysunęła się na pierwszy plan! Chociaż narada odbywała się z mojego powodu, nikt już na mnie nie patrzył, oczy wszystkich utkwione były w Annie. O mnie nikt nie pamiętał; byłam tylko pionkiem, którym należało odpowiednio pokierować.

— W takim razie zaufam ci — rzeki wuj. — I tobie, Jerzy. Wspólnymi siłami przysposobicie swoją siostrę do zadania, jakie ją czeka...

Z Anną po lewej ręce i z Jerzym po prawej czułam się raczej jak więzień aniżeli osoba potrzebująca wsparcia. Po krzyżu przebiegły mi ciarki. Chciałam protestować, wykrzyczeć wniebogłosy, że jestem zamężną niewiastą, nie muszę robić tego, co mi każą brat i siostra, jednakże nie byłam w stanie wykrztusić słowa. Tymczasem wuj instruował moich nowych mistrzów:

— Dacie jej do ręki broń, którą złowi Henryka. Czegokolwiek będzie potrzebowała, czy to nowych umiejętności, czy strojów, dołożycie wszelkich starań, by je posiadła. Macie wprowadzić ją do królewskiego łoża, nic innego się nie liczy. Jeśli wam się uda, wszyscy zostaniemy wywyższeni, jeśli zawiedziecie, marna będzie nasza przyszłość. Nie zapominajcie o tym nawet przez chwilę.

Pożegnanie z Wilhelmem było szczególnie bolesne. Zastałam go w naszej komnacie pośród rozgardiaszu, jaki uczyniły służki pakując mój dobytek; stał smutny i zmieszany, wodząc wzrokiem od jednej sukni do drugiej, od jednego klejnotu do drugiego, kiedy znikały w przepastnej panieńskiej skrzyni.

— Widzę, że moja komnata i łoże nie są już dla ciebie dość dobre — zauważył cierpko, a mnie stanęło serce. Mój małżonek był miłym młodym mężczyzną, z którym niewątpliwie byśmy się polubili, gdyby nie to, że najpierw nasze rodziny zmusiły nas do ślubu, a później siłą rozłączyły.

— Ależ, Wilhelmie — broniłam się słabo — wiesz przecież, że winna jestem lojalność rodzinie i posłuszeństwo memu ojcu i wujowi.

— O, tak! — rzucił z przekąsem i zaraz powtórzył ciszej: — O tak, wiem to dobrze. Ponieważ ja również muszę ich słuchać.

Nie wiedziałam, gdzie podziać oczy. Na szczęście w progu stanęła Anna, promienna jak zawsze.

— Szwagrze, jakem rada, że cię widzę! — zaćwierkała, jak gdyby nie przyszła po to, by mnie od niego zabrać, niwecząc jego nadzieje na udane małżeństwo i dziedzica.

— Anno — Wilhelm skłonił krótko głowę — czyżbyś miała dziś powieść swą siostrę na szczyty?

— A jakże! — Anna nie przestawała się uśmiechać. — Wypełniam tylko swoją rolę, podobnie jak ty powinieneś wypełniać swoją. Gdy już Maria znajdzie się na szczycie, nikomu z nas nie stanie się krzywda.

Przez chwilę mierzyli się wzrokiem — nieustraszona Anna i przygaszony Wilhelm.

— Muszę was opuścić — rzekł w końcu, odwracając się do okna — król zażądał, bym towarzyszył mu na polowaniu... — Zawahał się i miast udać się prosto do wyjścia, podszedł do mnie, nie zwracając uwagi na zalegające podłogę stroje i puzdra. Sięgnął po moją dłoń i złożywszy na niej delikatny pocałunek, cichym głosem powiedział: — Żal mi cię, Mario. I żal mi siebie. Dlatego, kiedy odeślą cię z powrotem do mnie, może za miesiąc, a może za rok, przypomnę sobie ten dzień i to, że wyglądałaś jak mała bezradna dziewczynka, która nie wie, co z nią będzie. Tuszę, że gdy do mnie wrócisz, wciąż będę pamiętał, że tego dnia, w którym mnie opuściłaś, miałaś czyste sumienie, nie skażone żadną intrygą, i że wciąż jeszcze było w tobie więcej z dziecka niż z Boleynów...

Królowa oczywiście rychło się dowiedziała, że niczym niezamężna dzierlatka dzielę komnatę z Anną na jej dworze, lecz ni słowem, ni gestem nie dała po sobie poznać, że ją to dotknęło. Odnosiła się do mnie tak samo jak wcześniej: ilekroć pragnęła, bym jej zaśpiewała, spisała dyktowany przez nią list czy przekazała komuś wiadomość od niej, prosiła mnie w uprzejmych słowach, tak jak czyniła to kiedyś, kiedy jeszcze byłam młodą mężatką, której szczęście radowało jej serce. Wszelako coś się zmieniło. Skończyło się wspólne czytanie Biblii, nigdy więcej też nie otrzymałam błogosławieństwa, udając się na spoczynek. Przestałam być ulubioną dworką Katarzyny Aragońskiej, małżonki miłościwie nam panującego Henryka VIII.

Wieczorami, ukryte w naszej ciasnej komnatce, zaciągałyśmy z Anną kotary na oknie i drzwiach i oddawałyśmy się szeptanym rozmowom, przywołując w pamięci dziecięce lata spędzone we Francji. Czasami zachodził do nas Jerzy, wymknąwszy się z męskiej części pałacu — przynosił karty albo kości, przy których miło spędzaliśmy czas dopóty, dopóki nie zgasła ostatnia świeca. Wtedy wymykał się chyłkiem, wodząc za nos straże, tak że żadna z dam dworu, a tym bardziej królowa, nie wiedziała, że mężczyzna spędził pół nocy oddzielony od niej zaledwie ścianą.

Ani Anna, ani Jerzy nie prawili mi kazań, cierpliwie czekając, aż sama przyjdę do nich po radę.

Trzymałam się dzielnie, kiedy dzień po dniu skrzynia za skrzynią przenoszono moje rzeczy z jednej części pałacu do drugiej. Robiłam dobrą minę do złej gry, kiedy cały dwór przeprowadzał się do Eltham, królewskiego pałacu w hrabstwie Kent. Zaciskałam zęby i uśmiechałam się z wysiłkiem, kiedy w drodze towarzyszył mi mój małżonek, rozprawiając jakby nigdy nic o aurze i pęcinach mego konia, którego notabene dostałam od Jane Parker, nadal mi niechętnej, skorej jednak do wykorzystania w przyszłości apanaży wynikających z mojej pozycji. Wszakże znalazłszy się sam na sam z rodzeństwem w ogrodzie pałacu w Eltham, nie zdzierżyłam.

— Nie mogę tego zrobić.

— Czego mianowicie? — zapytał niefrasobliwie Jerzy, pozornie całą uwagę poświęcając pieskowi królowej, którego wyprowadziliśmy na spacer. Zwierzątko było struchlałe ze strachu i ledwie trzymało się na łapach po podróży, jaką odbyło w siodle jednego z dworzan. Jerzy próbował je rozruszać. — No dalej, Flo! Szukaj piłeczki, szukaj!...

— Nie mogę być równocześnie z królem i z Wilhelmem — wyjaśniłam. — Nie potrafię uśmiechać się do Henryka, kiedy patrzy na mnie mój mąż.

— Dlaczego nie? — spytała zdziwiona Anna, schylając się po piłkę. Rzuciła ją ładnym łukiem, Flo wszakże pozostała niewzruszona. — Och, co za głupie stworzenie z tego psa — skomentowała Anna.

— Ponieważ wydaje mi się to niewłaściwe — odparłam.

— Czyżbyś miała się za mądrzejszą od rodziców?

— Nigdy tego nie powiedziałam...

Anna nie dała mi dojść do słowa.

— W swoim mniemaniu jesteś mądrzejsza od księcia Norfolk? — drążyła. Potrząsnęłam tylko głową. Jakby tego nie zauważyła. — Wszyscy chcą dla ciebie jak najlepiej — ciągnęła wpadając w pompatyczny ton nie pasujący do jej młodego wieku. — Nie ma w Anglii dziewczyny, która nie oddałaby dziesięciu lat swego życia za to, by znaleźć się na twoim miejscu. Na Boga, masz szansę zostać faworytą króla, a ty marudzisz, że nie wypada ci śmiać się z jego dowcipów, bo ma cię na oku Wilhelm?! Masz tyle rozumu co Flo, wiesz? — Mówiąc to, Anna lekko szturchnęła zad psa ostrym czubkiem jeździeckiego buta, chcąc wymusić posłuszeństwo. Flo uparcie siedziała na ścieżce i miała równie nieszczęśliwą minę jak ja.

Jerzy zacmokał, przywołując Annę do porządku, po czym ujął mnie pod łokieć i podprowadził kilka kroków.

— To nie tak, jak myślisz — przekonywał mnie półgłosem. — Wilhelm towarzysząc ci dzisiaj w drodze, pokazał, że nie ma ci za złe tego, co robisz. Wszyscy wiedzą, że król zawsze dostaje to, czego chce, i Wilhelm nie jest tu wyjątkiem. Pogodził się z tym jak reszta z nas. Ba, więcej nawet. Rozumie, że czekają go zaszczyty, jeśli ci się powiedzie, i całym sercem jest po twojej stronie. Wypełniasz tylko swój żoniny obowiązek, przyczyniając się do wzrostu potęgi jego rodziny, i Wilhelm jest ci za to wdzięczny...

Miałam zamęt w głowie. Wodziłam wzrokiem od uczciwej twarzy Jerzego do oblicza Anny i z powrotem, nie wiedząc, czy mogę im w pełni zaufać.

— Jest coś jeszcze... — wyznałam z trudem.

— Co takiego? — dopytywał Jerzy, podczas gdy Anna obserwowała mnie uważnie.

— Nie wiem, jak to robić — zaczerwieniłam się i dodałam prędko: — To znaczy, robiliśmy to z Wilhelmem raz w tygodniu, ale zawsze po ciemku i w pośpiechu i nigdy nie sprawiało mi to przyjemności. Nie mam pojęcia, jak się zachować przy Henryku — wyrzuciłam z siebie z rozbrajającą szczerością.

Jerzy parsknął śmiechem i zaraz zakrył dłonią usta.

— Wybacz mi, że się roześmiałem — rzekł, obejmując mnie i przytulając do siebie — ale znowu wszystko pokręciłaś... Król nie chce kobiety, która wie, jak t o robić. Takich ma na pęczki w pierwszej lepszej łaźni w City. Król pragnie ciebie, Mario. To ciebie polubił i ciebie pożąda, i nie sprawi mu różnicy, jeśli będziesz przy nim z początku nieśmiała i niepewna siebie. Tak będzie nawet lepiej...

Tyradę Jerzego przerwał okrzyk za naszymi plecami.

— A oto i moja trójca!

Odwróciliśmy się jak oparzeni i zobaczyliśmy Henryka wciąż odzianego w płaszcz, w którym jechał konno, z głową ozdobioną zawadiacko przekrzywionym beretem.

— O wilku mowa... — szepnął Jerzy kłaniając się nisko, a Anna i ja dygnęłyśmy głęboko.

— Jak minęła podróż? — spytał nas, choć widać było, że słowa kieruje tylko do mnie.

— Wyśmienicie, wasza miłość — znów dygnęłam.

— Martwiłem się, widząc cię na tej nędznej szkapie. Niebawem będziesz mieć porządnego rumaka.

— Och, wasza miłość jest zbyt łaskawy — krygowałam się. — Ale bardzom rada. Klacz, której dosiadałam, nie należy do mnie...

— Doprawdy? — zdumiał się. — W takim razie załatwmy tę sprawę bezzwłocznie. Sama wybierzesz sobie konia z mojej stajni.

Podał mi ramię, na którym oparłam czubki palców.

— Ledwie cię czuję, Mario — rzekł, nakrywając mą dłoń i przyciskając ją mocno. — Tak lepiej. Chcę poczuć, że cię mam — błękitnymi oczyma przebiegł po moim ciele, zatrzymując się dłużej na efektownym, szytym na francuską modłę kornecie i złocistych lokach jeszcze wzburzonych po podróży, by patrząc mi prosto w twarz, szepnąć: — Chcę całym sobą poczuć, że cię mam...

Choć w ustach mi zaschło, zmusiłam wargi do uśmiechu; w duchu nie mogąc się zdecydować, czy uczucie, którego doznaję, to już pożądanie czy wciąż dręcząca obawa.

— To takie szczęście być z tobą, panie...

— Mówisz to szczerze, Mario? — zapytał, nagle poważniejąc. Wiem, że niejeden chętnie wepchnąłby cię w moje ramiona, ale ja pragnę, byś przyszła do mnie z własnej woli.

— Ależ, panie! Czyżbym nie tańczyła z tobą u kardynała, nawet nie wiedząc, że to ty? To mało?

Henryka ucieszyło to wspomnienie.

— W istocie tak było. Do tego zemdlałaś, gdy zdjąłem maskę i się przed tobą odkryłem... Myślałaś, że kim jestem?

— Tak mnie pochłonęły tańce, że nie zastanawiałam się nad tym, panie. Znalazłam się w ramionach przystojnego nieznajomego, być może nowego dworzanina, być może zamorskiego dyplomaty... Niemal zupełnie straciłam głowę.

Król się roześmiał.

— Szkoda by było, Mario, gdybyś straciła tę piękną główkę dla pierwszego lepszego rycerza. Ale powiedz, naprawdę sądziłaś, że jestem cudzoziemcem i że zagustowałem w twej urodzie?

— Ależ nie zakiełkowała we mnie żadna zdrożna myśl, panie! — zapewniłam go prędko i poniewczasie zdałam sobie sprawę, że rozmowa zmierza w niebezpiecznym kierunku. — Lecz przyznaję, byłam pod tak wielkim wrażeniem maskarady, że chyba się z lekka zapomniałam i kiedy poprosiłeś mnie do tańca, ja... — zająknęłam się —ja po prostu...

— Tak, Mario? — ponaglił mnie łagodnie.

— Przez moment pragnęłam znów być panną — dokończyłam nieśmiało.

Właśnie doszliśmy do stajni i stanęliśmy pod kamiennym sklepieniem przedsionka, w gorące dni dającego pachołkom i chłopcom stajennym wytchnienie i cień. Choć lato jeszcze nie nadeszło i powietrze było rześkie, z ulgą powitałam tę odrobinę chłodu bijącego od starych murów, gdyż czułam, jak moje ciało powoli ogarnia ogień.

— A czy teraz także pragniesz nią być? — spytał patrząc mi w oczy.

Serce mi stanęło i byłabym stamtąd uciekła, gdyby nie nagle pojawienie się Anny.

— Moja siostra jest wyśmienitym jeźdźcem, miłościwy panie. Pewnie umiera z ciekawości, którego rumaka dla niej wybierzesz.

Henryk odsunął się ode mnie i wkroczył do stajni. Wolno przechodził od jednego boksu do drugiego, długo namyślając się nad wyborem zwierzęcia, jakby od tego, którego konia wskaże Jerzemu, zależały losy królestwa. Anna wykorzystała sposobność, by udzielić mi pierwszej lekcji.

— Musisz postępować tak, by odnosił wrażenie, że to on jest panem sytuacji. Daj mu się ścigać, lecz sama nigdy go nie goń. W sytuacjach takich jak ta przed chwilą, kiedy możesz zrobić krok w jego stronę lub uciec, zawsze uciekaj... — uśmiechnęłyśmy się nieznacznie, gdy król szerokim gestem dłoni oznajmił nam swój wybór: zgrabnie zbudowanego kasztanka — ...lecz nigdy nie tak, by nie mógł cię złapać!

Tego samego wieczoru król zatańczył ze mną na oczach całego dworu, a nazajutrz zabrał mnie na konną przejażdżkę. Kiedyśmy dosiadali końskich grzbietów, stojąca na schodach pałacu Katarzyna spoglądała na nas z melancholią, lecz wystarczyło, by król rzucił w jej stronę spojrzenie, i już się uśmiechała, machając nam wesoło na pożegnanie. Wszyscy, nie wyłączając królowej, wiedzieli, że król stara się o moje względy, jak również to, że posłusznie mu ulegnę, gdy takie będzie życzenie monarchy. Tylko on jeden w swej młodzieńczej naiwności wierzył, iż zakończenie tej historii zależy ode mnie... i tego, jak długo on zdoła utrzymać swe pożądanie na wodzy.

Pierwsze zaszczyty spłynęły na naszą rodzinę późną wiosną, kiedy to pan ojciec otrzymał od Henryka godność skarbnego, honor nie lada, bo w równym stopniu dający władzę jak możliwość wzbogacenia się, a przy tym wykazania się obrotnością i zyskania monarszej wdzięczności. Gdyśmy się spotkali w pałacu, pan ojciec wywołał mnie z orszaku dam dworu podążających za jej wysokością i rzekł szeptem:

— Twój wuj, matka i ja jesteśmy z ciebie bardzo zadowoleni. Od Jerzego i Anny słyszę, że robisz postępy... — Dygnęłam skromnie, słuchając, co jeszcze ma do powiedzenia. — Pamiętaj, że to dopiero początek. Twoim zadaniem jest być z nim na dobre i na złe...

Wzdrygnęłam się lekko na ostatnie słowa, jako żywo zaczerpnięte z przysięgi małżeńskiej, którą tak niedawno składałam komu innemu.

— Wiem, ojcze — odparłam przez ściśnięte gardło.

— Czy doszło już do czegoś?

Rzuciłam szybkie spojrzenie w drugi kraniec komnaty, gdzie król z królową zajmowali miejsca za wielkim stołem. Słudzy tylko czekali na sygnał trąbki, by zacząć wynosić z kuchni smakowite potrawy.

— Nie, jeśli nie liczyć czułych słówek i spoglądania sobie w oczy...

Za nic w świecie nie przyznałabym się, że nogi miękną mi w kolanach na samą myśl, że oto ja, Maria Carey, jestem adorowana przez władcę królestwa. Postępy, które robiłam, niewiele miały wspólnego z dobrymi radami dawanymi mi przez starsze rodzeństwo — i bez ich pomocy uśmiechałabym się do Henryka i rumieniła pod jego palącym wzrokiem, czując przemożną chęć ucieczki i pozostania w miejscu zarazem.

— Doskonale. — Pan ojciec z aprobatą skinął głową. — Możesz usiąść do stołu.

Dygnęłam raz jeszcze i oddaliłam się prędko, chcąc zdążyć przed sługami, których nieprzerwany sznur miał lada chwila wychynąć z kuchni. Królowa widząc, że siadam do stołu ostatnia, już otwierała usta, by dać mi reprymendę, kątem oka jednak dojrzała wyraz twarzy swego męża. Henryk wpatrywał się we mnie z zachwytem, jakby zobaczył ósmy cud świata, który przesłonił mu wszystko i wszystkich, jakbym w całej komnacie była z nim tylko ja — niebieskooka, odziana w błękitną suknię i takiż kornet skrywający bujne płowe loki, nieśmiało się uśmiechająca i drżąca pod królewskim spojrzeniem. Katarzyna wzniosła oczy do nieba, jak gdyby Bogu polecała swoją udrękę, chcąc zwrócić Jego uwagę na intensywność i niewłaściwość uczuć jej małżonka do mnie, po czym zacisnęła wargi w wąską kreskę imitującą uśmiech i z rezygnacją się odwróciła.

Po wieczerzy Henryk udał się do komnaty królowej.

— Jadło było wyśmienite — rzekł — ale człowiek potrzebuje czegoś więcej. Może zaśpiewa nam jedna z twoich dworek?

Katarzyna skinęła dłonią w moją stronę.

— Mario...?

— Och, nie — zareagował żywo król. — Jej siostra ma o wiele milszy głos... — Anna rzuciła mi tryumfujące spojrzenie. — Chętnie posłuchamy jednej z tych francuskich piosenek, które przywiozłaś z dworu naszego brata Franciszka.

— To dla mnie zaszczyt, wasza królewska mość — odparła Anna, nawet nie starając się ukryć swego francuskiego akcentu i swej wielkiej radości na to nieoczekiwane zainteresowanie jej osobą.

Królowa przyglądała się całej scenie z marsem na czole. Czyżby Henryk znudził się młodziutką Marią i teraz czyhał na wdzięki jej starszej siostry?... Jednakże miłościwy pan, jak na prawdziwego władcę przystało, wyprowadził nas wszystkie w pole. Kiedy Anna ująwszy lutnię zajęła miejsce pośrodku komnaty i uderzała lekko w struny, szykując się do występu, Katarzyna zaś poprawiała fałdy sukni moszcząc się na wyściełanym aksamitem tronie o miękkich podłokietnikach i takimże oparciu, którego plecy królowej nigdy nie dotykały, król minął specjalnie dlań ustawione bliźniacze krzesło i przysiadł na zydlu zwolnionym przez mą siostrę.