Bajki Kryłowa. Rosyjski z morałem - Kryłow Iwan - ebook

Bajki Kryłowa. Rosyjski z morałem ebook

Kryłow Iwan

0,0

Opis

Książka dwujęzyczna ** ROSYJSKI + POLSKI + AUDIOBOOK **.

** CZYTASZ ** ROZUMIESZ ** ODSŁUCHUJESZ ** UCZYSZ SIĘ JĘZYKA **

Proponujemy czytanie ciekawych książek **W JĘZYKU ORYGINALNYM** z wplecionym polskim tłumaczeniem. Cała treść jest podzielona na akapity. Najpierw czytamy akapit **Z TŁUMACZENIEM**, następnie czytamy tę samą treść bez tłumaczenia, czyli „płyniemy bez asekuracji”. Dodatkowo książka posiada QR code do **AUDIOBOOK**, żeby ćwiczyć wymowę. Mózg łączy obcojęzyczne i polskie znaczenia w jedną całość, a czytelnik **UCZY SIĘ JĘZYKA Z PRZYJEMNOŚCIĄ I PRZY OKAZJI**. Z serii mogą korzystać osoby zarówno początkujące i średniozaawansowane (czytając najpierw część z tłumaczeniem, a potem bez tłumaczenia), jak i osoby zaawansowane (czytając w odwrotnej kolejności albo tylko oryginalną treść).

** PEŁNY ORYGINALNY TEKST ** 100 % POLSKIEGO TŁUMACZENIA ** AUDIOBOOK **

„Bajki Krylowa” to zbiór krótkich, pozornie prostych opowieści, w których zwierzęta mówią ludzkim głosem — a ich słowa trafiają zaskakująco celnie w sedno naszych codziennych zachowań. Wrona i Lis, Kukułka i Kogut, Kogut i perła (bajka tytułowa, obecna także na okładce) to historie, które bawią, ale przede wszystkim uczą.

Pracujemy starannie nad tym, żeby odkrywać dla Ciebie urok oryginalnego języka, zawarty w każdej książce.

Ebooka przeczytasz w aplikacjach Legimi na:

Androidzie
iOS
czytnikach certyfikowanych
przez Legimi
czytnikach Kindle™
(dla wybranych pakietów)
Windows
10
Windows
Phone

Liczba stron: 99

Rok wydania: 2026

Odsłuch ebooka (TTS) dostepny w abonamencie „ebooki+audiobooki bez limitu” w aplikacjach Legimi na:

Androidzie
iOS
Oceny
0,0
0
0
0
0
0
Więcej informacji
Więcej informacji
Legimi nie weryfikuje, czy opinie pochodzą od konsumentów, którzy nabyli lub czytali/słuchali daną pozycję, ale usuwa fałszywe opinie, jeśli je wykryje.



.

Bajki Kryłowa

Rosyjski z morałem

.

Najciekawsze bajki Iwana Kryłowa

w specjalnym przełożeniu według metody I.Franka,

służącej do skutecznej nauki języków obcych

.

Poznań 2025

Spis treści

KARTA REDAKCYJNA

AUDIO

UWAGA. Opis metody i książki. Wskazówki dla czytelnika

Ворона и Лисица (Wrona i Lis)

Дуб и Трость (Dąb i Trzcina)

Лягушка и Вол (Żaba i wół)

Волк и Ягнёнок (Wilk i jagnię)

Мартышка и Очки (Małpa i okulary)

Стрекоза и Муравей (Konik polny i Mrówka)

Петух и Жемчужина (Kogut i perła)

Крестьянин и Работник (Chłop o pracownik)

Слон и Моська (Słoń i piesek)

Кот и Повар (Kot i kucharz)

Квартет (Kwartet)

Лебедь, Щука и Рак (Łabędź, Szczupak i Rak)

Волк и Журавль (Wilk i żuraw)

Лисица и Виноград (Lis i winogrono)

Свинья под Дубом (Świnia pod dębem)

Лев и Мышь (Lew i Mysz)

Слон на воеводстве (Słoń wojewoda: „słoń na wojewodowaniu”)

Заяц на ловле (Zając na polowaniu)

Зеркало и Обезьяна (Lustro i małpa)

Добрая Лисица (Dobra lisa)

Свинья (Świnia)

Две собаки (Dwa psy)

Белка (Wewiórka)

Два мальчика (Dwóch chłopców)

Кукушка и Петух (Kukułka i kogut)

Чиж и ёж (czyżyk i jeż)

Przypisy końcowe

AUDIO

.

AUDIO

.

https://ifrank.pl/audio/krylow/

..

.

POBIERZ

i ćwicz wymowę

w trakcie czytania

Przypisy końcowe

1 «…и был таков.» — bardzo częste zakończenie bajek. Znaczy: „i tyle go widzieli / i przepadł / i tak się to skończyło”.

ucz się języków obcych

czytając dwujęzyczne książki

..

angielski

niemiecki

hiszpański

francuski

rosyjski

WŁOSKI

..

literatura światowa

w oryginale z tłumaczeniem

na polski

..

www.ifrank.pl