Cytryny z Sycylii. Włoski z Luigim Pirandellem - Luigi Pirandello - ebook + książka

Cytryny z Sycylii. Włoski z Luigim Pirandellem ebook

Luigi Pirandello

0,0

Opis

Książka dwujęzyczna ** WŁOSKI + POLSKI + AUDIOBOOK **.

** CZYTASZ ** ROZUMIESZ ** ODSŁUCHUJESZ ** UCZYSZ SIĘ JĘZYKA **

Proponujemy czytanie ciekawych książek **W JĘZYKU ORYGINALNYM** z wplecionym polskim tłumaczeniem. Cała treść jest podzielona na akapity. Najpierw czytamy akapit **Z TŁUMACZENIEM**, następnie czytamy tę samą treść bez tłumaczenia, czyli „płyniemy bez asekuracji”. Dodatkowo książka posiada QR code do **AUDIOBOOK**, żeby ćwiczyć wymowę. Mózg łączy obcojęzyczne i polskie znaczenia w jedną całość, a czytelnik **UCZY SIĘ JĘZYKA Z PRZYJEMNOŚCIĄ I PRZY OKAZJI**. Z serii mogą korzystać osoby zarówno początkujące i średniozaawansowane (czytając najpierw część z tłumaczeniem, a potem bez tłumaczenia), jak i osoby zaawansowane (czytając w odwrotnej kolejności albo tylko oryginalną treść).

** PEŁNY ORYGINALNY TEKST ** 100 % POLSKIEGO TŁUMACZENIA ** AUDIOBOOK **

„Cytryny z Sycylii” to gorzka opowieść o tym, jak marzenia mogą zaślepić, a szczere serce zostać wystawione na próbę w świecie pozorów. Młody chłopak z Sycylii zakochuje się w utalentowanej i biednej dziewczynie. Zafascynowany jej głosem i marzeniami, pomaga jej wyjechać do wielkiego miasta, by mogła rozpocząć karierę. Sam zostaje w cieniu, wierząc w daną mu obietnicę miłości. Kiedy po czasie rusza jej śladem z torbą pełną cytryn z rodzinnej wyspy, czeka go spotkanie, które okaże się zupełnie inne, niż się spodziewał. Pirandello snuje gorzką opowieść o ambicjach, pamięci i iluzjach – i o tym, jak łatwo zgubić to, co prawdziwe, goniąc za tym, co błyszczące.

Pracujemy starannie nad tym, żeby odkrywać dla Ciebie urok oryginalnego języka, zawarty w każdej książce.

Ebooka przeczytasz w aplikacjach Legimi na:

Androidzie
iOS
czytnikach certyfikowanych
przez Legimi
czytnikach Kindle™
(dla wybranych pakietów)
Windows
10
Windows
Phone

Liczba stron: 91

Rok wydania: 2025

Odsłuch ebooka (TTS) dostepny w abonamencie „ebooki+audiobooki bez limitu” w aplikacjach Legimi na:

Androidzie
iOS
Oceny
0,0
0
0
0
0
0
Więcej informacji
Więcej informacji
Legimi nie weryfikuje, czy opinie pochodzą od konsumentów, którzy nabyli lub czytali/słuchali daną pozycję, ale usuwa fałszywe opinie, jeśli je wykryje.



.

.

.

cytryny z sycylii

.

Włoskiz Luigim Pirandellem

.

.

.

Opowiadanie o tym, jak łatwo zgubić to, co prawdziwe, goniąc za tym, co błyszczące w specjalnym przełożeniu według metody I.Franka, służącej do skutecznej nauki języków obcych

.

.

.

Poznań 2025

ucz się języków obcych

czytając dwujęzyczne książki

.

angielski

niemiecki

hiszpański

francuski

rosyjski

WŁOSKI

.

literatura światowa

w oryginale z tłumaczeniem

na polski

.

www.ifrank.pl

Spis treści

Karta redakcyjna

AUDIO

Lumie di Sicilia (Cytryny z Sycylii)

Przypisy końcowe

Karta redakcyjna

Tytuł: Cytryny z Sycylii. Włoski z Luigim Pirandellem

.

Autor oryginału: Luigi PirandelloAdaptacja językowa i opracowanie dydaktyczne: NKB Tatiana CiszewskaAutor metody: Ilya Frank

.

ISBN –978-83-976231-1-8

Wydawca: NKB Tatiana Ciszewska

Wydanie 1

Poznań 2025

.

Kontakt: [email protected] internetowa: www.ifrank.pl

.

Audiobook: Kod QR do audiobooka został przygotowany przez NKB Tatiana Ciszewska, a nagranie wykonano zgodnie z zasadami domeny publicznej oraz praw autorskich do opracowania dydaktycznego.

.

Koncepcja graficzna i layout okładki: Ludwika GnypPrzygotowanie do druku : NKB Tatiana Ciszewska

.

© Copyright by NKB Tatiana CiszewskaWszelkie prawa zastrzeżone.All rights reserved.

.

Niniejsza publikacja jest adaptacją językową oryginalnego dzieła literackiego, które znajduje się w domenie publicznej. Tekst w języku włoskim pochodzi z oryginalnej wersji utworu, natomiast tłumaczenia, komentarze dydaktyczne, opracowanie merytoryczne oraz układ książki są objęte ochroną praw autorskich i stanowią własność wydawcy. Tłumaczenie zostało wykonane przez zespół redakcyjny NKB Tatiana Ciszewska, z użyciem narzędzi AI wspomagających, pod redakcją autorską. Kopiowanie, reprodukcja, powielanie ani publiczne odtwarzanie całości lub części tej książki w jakiejkolwiek formie — drukowanej, cyfrowej, audio lub audiowizualnej — bez uprzedniej, pisemnej zgody wydawcy jest zabronione

.

AUDIO

.

AUDIO

.

https://ifrank.pl/audio/cytryny/

.....

.

POBIERZ

i ćwicz wymowę

w trakcie czytania

Lumie di Sicilia (Cytryny z Sycylii)

LUMÍE1 DI SICILIA

(Cytryny z Sycylii)

.

Przypisy końcowe

Przypisy końcowe

1 Słowo „lumíe” pochodzi z języka sycylijskiego i oznacza cytryny. Wywodzi się od włoskiego słowa „limone” (liczba pojedyncza) i „limoni” (liczba mnoga), które są najczęściej używanymi określeniami na cytryny w standardowym języku włoskim. Włoskie „limone” z kolei ma swoje korzenie w języku arabskim „līmūn”, który został wprowadzony na Sycylię podczas panowania Arabów w IX–XI wieku. Arabski wpływ znacząco wpłynął na miejscowy język i kulturę, co zaowocowało regionalnym wariantem „lumíe”. W dialekcie sycylijskim termin ten odnosi się szczególnie do sycylijskich cytryn, znanych ze swojej jakości i intensywnego aromatu.