Green Tea - Joseph Sheridan Le Fanu - ebook
Kategoria: Sensacja, thriller, horror Język: angielski Rok wydania: 1872

Ebooka przeczytasz na:

e-czytniku EPUB
tablecie EPUB
smartfonie EPUB
komputerze EPUB
Czytaj w chmurze®
w aplikacjach Legimi.
Dlaczego warto?

Pobierz fragment dostosowany na:

Opinie o ebooku Green Tea - Joseph Sheridan Le Fanu

Fragment ebooka Green Tea - Joseph Sheridan Le Fanu

About
Prologue: Martin Hesselius, the German Physician

About Le Fanu:

Sheridan Le Fanu was born at No. 45 Lower Dominick Steet, Dublin, into a literary family of Huguenot origins. Both his grandmother Alicia Sheridan Le Fanu and his great-uncle Richard Brinsley Sheridan were playwrights. His niece Rhoda Broughton would become a very successful novelist. Within a year of his birth his family moved to the Royal Hibernian Military School in Phoenix Park, where his father, an Anglican clergyman, was the chaplain of the establishment. Phoenix Park and the adjacent village and parish church of Chapelizod were to feature in Le Fanu's later stories. Le Fanu studied law at Trinity College in Dublin, where he was elected Auditor of the College Historical Society. He was called to the bar in 1839, but he never practised and soon abandoned law for journalism. In 1838 he began contributing stories to the Dublin University Magazine, including his first ghost story, entitled "A Strange Event in the Life of Schalken the Painter" (1839). He became owner of several newspapers from 1840, including the Dublin Evening Mail and the Warder. In 1844 Le Fanu married Susanna Bennett, the daughter of a leading Dublin barrister. In 1847 he supported John Mitchell and Thomas Meagher in their campaign against the indifference of the Government to the Irish Famine. His support cost him the nomination as Tory MP for County Carlow in 1852. His personal life also became difficult at this time, as his wife Susanna suffered from increasing neurotic symptoms. She died in 1858 in unclear circumstances, and anguished excerpts from Le Fanu's diaries suggest that he felt guilt as well as loss. However, it was only after her death that, becoming something of a recluse, he devoted himself full time to writing. In 1861 he became the editor and proprietor of the Dublin University Magazine and he began exploiting double exposure: serializing in the Dublin University Magazine and then revising for the English market. The House by the Churchyard and Wylder's Hand were both published in this way. After the lukewarm reviews of the former novel, set in the Phoenix Park area of Dublin, Le Fanu signed a contract with Richard Bentley, his London publisher, which specified that future novels be stories "of an English subject and of modern times", a step Bentley thought necessary in order for Le Fanu to satisfy the English audience. Le Fanu succeeded in this aim in 1864, with the publication of Uncle Silas, which he set in Derbyshire. In his very last short stories, however, Le Fanu returned to Irish folklore as an inspiration and encouraged his friend Patrick Kennedy to contribute folklore to the D.U.M. Le Fanu died in his native Dublin on February 7, 1873. Today there is a road in Ballyfermot, near his childhood home in south-west Dublin, named after him. Source: Wikipedia

Note: This book is brought to you by Feedbooks
http://www.feedbooks.com
Strictly for personal use, do not use this file for commercial purposes.

Prologue: Martin Hesselius, the German Physician

Though carefully educated in medicine and surgery, I have never practised either. The study of each continues, nevertheless, to interest me profoundly. Neither idleness nor caprice caused my secession from the honourable calling which I had just entered. The cause was a very trifling scratch inflicted by a dissecting knife. This trifle cost me the loss of two fingers, amputated promptly, and the more painful loss of my health, for I have never been quite well since, and have seldom been twelve months together in the same place.

In my wanderings I became acquainted with Dr. Martin Hesselius, a wanderer like myself, like me a physician, and like me an enthusiast in his profession. Unlike me in this, that his wanderings were voluntary, and he a man, if not of fortune, as we estimate fortune in England, at least in what our forefathers used to term "easy circumstances." He was an old man when I first saw him; nearly five-and-thirty years my senior.

In Dr. Martin Hesselius, I found my master. His knowledge was immense, his grasp of a case was an intuition. He was the very man to inspire a young enthusiast, like me, with awe and delight. My admiration has stood the test of time and survived the separation of death. I am sure it was well-founded.

For nearly twenty years I acted as his medical secretary. His immense collection of papers he has left in my care, to be arranged, indexed and bound. His treatment of some of these cases is curious. He writes in two distinct characters. He describes what he saw and heard as an intelligent layman might, and when in this style of narrative he had seen the patient either through his own hall-door, to the light of day, or through the gates of darkness to the caverns of the dead, he returns upon the narrative, and in the terms of his art and with all the force and originality of genius, proceeds to the work of analysis, diagnosis and illustration.

Here and there a case strikes me as of a kind to amuse or horrify a lay reader with an interest quite different from the peculiar one which it may possess for an expert. With slight modifications, chiefly of language, and of course a change of names, I copy the following. The narrator is Dr. Martin Hesselius. I find it among the voluminous notes of cases which he made during a tour in England about sixty-four years ago.

It is related in series of letters to his friend Professor Van Loo of Leyden. The professor was not a physician, but a chemist, and a man who read history and metaphysics and medicine, and had, in his day, written a play.

The narrative is therefore, if somewhat less valuable as a medical record, necessarily written in a manner more likely to interest an unlearned reader.

These letters, from a memorandum attached, appear to have been returned on the death of the professor, in 1819, to Dr. Hesselius. They are written, some in English, some in French, but the greater part in German. I am a faithful, though I am conscious, by no means a graceful translator, and although here and there I omit some passages, and shorten others, and disguise names, I have interpolated nothing.