Uzyskaj dostęp do tej i ponad 60000 książek od 6,99 zł miesięcznie
Tolstoy shares his views about the imprecision of general opinions on art, the time, effort, public funds, and public respect spent on art and artists. The difficulty of meaning in art, and especially what is good, useful art, art for the sake of which we might condone such sacrifices as are being offered at its shrine. So, What Is Art??
Ebooka przeczytasz w aplikacjach Legimi na:
Liczba stron: 351
Odsłuch ebooka (TTS) dostepny w abonamencie „ebooki+audiobooki bez limitu” w aplikacjach Legimi na:
What Is Art ?
THE BIG NEST
LONDON ∙ NEW YORK ∙ TORONTO ∙ SAO PAULO ∙ MOSCOW
PARIS ∙ MADRID ∙ BERLIN ∙ ROME ∙ MEXICO CITY ∙ MUMBAI ∙ SEOUL ∙ DOHA
TOKYO ∙ SYDNEY ∙ CAPE TOWN ∙ AUCKLAND ∙ BEIJING
Published by The Big Nest
This Edition first published in 2014
Copyright © 2014 The Big Nest
Cover design and artwork © 2014 Urban-Pic.co.uk
Images and Illustrations © 2014 Stocklibrary.org
All Rights Reserved.
ISBN: 9781910558171 (ebk)
APPENDIX II 
This book of mine, “What is Art?” appears now for the first time in its true form. More than one edition has already been issued in Russia, but in each case it has been so mutilated by the “Censor,” that I request all who are interested in my views on art only to judge of them by the work in its present shape. The causes which led to the publication of the book—with my name attached to it—in a mutilated form were the following: In accordance with a decision I arrived at long ago,—not to submit my writings to the “Censorship” (which I consider to be an immoral and irrational institution), but to print them only in the shape in which they were written,—I intended not to attempt to print this work in Russia. However, my good acquaintance, Professor Grote, editor of a Moscow psychological magazine, having heard of the contents of my work, asked me to print it in his magazine, and promised me that he would get the book through the “Censor’s” office unmutilated if I would but agree to a few very unimportant alterations, merely toning down certain expressions. I was weak enough to agree to this, and it has resulted in a book appearing under my name, from which not only have some essential thoughts been excluded, but into which the thoughts of other men—even thoughts utterly opposed to my own convictions—have been introduced.
The thing occurred in this way. First, Grote softened my expressions, and in some cases weakened them. For instance, he replaced the words: always by sometimes, all by some, Church religion by Roman Catholic religion, “Mother of God” by Madonna, patriotism by pseudo-patriotism, palaces by palatii, etc., and I did not consider it necessary to protest. But when the book was already in type, the Censor required that whole sentences should be altered, and that instead of what I said about the evil of landed property, a remark should be substituted on the evils of a landless proletariat. I agreed to this also, and to some further alterations. It seemed not worthwhile to upset the whole affair for the sake of one sentence, and when one alteration had been agreed to it seemed not worthwhile to protest against a second and a third. So, little by little, expressions crept into the book which altered the sense and attributed things to me that I could not have wished to say. So that by the time the book was printed it had been deprived of some part of its integrity and sincerity. But there was consolation in the thought that the book, even in this form, if it contains something that is good, would be of use to Russian readers whom it would otherwise not have reached. Things, however, turned out otherwise. Nous comptions sans notre hôte. After the legal term of four days had already elapsed, the book was seized, and, on instructions received from Petersburg, it was handed over to the “Spiritual Censor.” Then Grote declined all further participation in the affair, and the “Spiritual Censor” proceeded to do what he would with the book. The “Spiritual Censorship” is one of the most ignorant, venal, stupid, and despotic institutions in Russia. Books which disagree in any way with the recognized state religion of Russia, if once it gets hold of them, are almost always totally suppressed and burnt; which is what happened to all my religious works when attempts were made to print them in Russia. Probably a similar fate would have overtaken this work also, had not the editors of the magazine employed all means to save it The result of their efforts was that the “Spiritual Censor,” a priest who probably understands art and is interested in art as much as I understand or am interested in church services, but who gets a good salary for destroying whatever is likely to displease his superiors, struck out all that seemed to him to endanger his position, and substituted his thoughts for mine wherever he considered it necessary to do so. For instance, where I speak of Christ going to the Cross for the sake of the truth He professed, the “Censor” substituted a statement that Christ died for mankind, i.e. he attributed to me an assertion of the dogma of the Redemption, which I consider to be one of the most untrue and harmful of Church dogmas. After correcting the book in this way, the “Spiritual Censor” allowed it to be printed.
To protest in Russia is impossible—no newspaper would publish such a protest; and to withdraw my book from the magazine, and place the editor in an awkward position with the public, was also not possible.
So the matter has remained. A book has appeared under my name containing thoughts attributed to me which are not mine.
I was persuaded to give my article to a Russian magazine in order that my thoughts, which may be useful, should become the possession of Russian readers; and the result has been that my name is affixed to a work from which it might be assumed that I quite arbitrarily assert things contrary to the general opinion, without adducing my reasons; that I only consider false patriotism bad, but patriotism in general a very good feeling; that I merely deny the absurdities of the Roman Catholic Church and disbelieve in the Madonna, but that I believe in the Orthodox Eastern faith and in the “Mother of God”; that I consider all the writings collected in the Bible to be holy books, and see the chief importance of Christ’s life in the Redemption of mankind by His death.
I have narrated all this in such detail because it strikingly illustrates the indubitable truth that all compromise with institutions of which your conscience disapproves,—compromises which are usually made for the sake of the general good,—instead of producing the good you expected, inevitably lead you, not only to acknowledge the institution you disapprove of, but also to participate in the evil that institution produces.
I am glad to be able by this statement at least to do something to correct the error into which I was led by my compromise.
I have also to mention that besides reinstating the parts excluded by the Censor from the Russian editions, other corrections and additions of importance have been made in this edition.
Take up any one of our ordinary newspapers, and you will find a part devoted to the theater and music. In almost every number you will find a description of some art exhibition, or of some particular picture, and you will always find reviews of new works of art that have appeared, of volumes of poems, of short stories, or of novels.
Promptly, and in detail, as soon as it has occurred, an account is published of how such and such an actress or actor played this or that rôle in such and such a drama, comedy, or opera; and of the merits of the performance, as well as of the contents of the new drama, comedy, or opera, with its defects and merits. With as much care and detail, or even more, we are told how such and such an artist has sung a certain piece, or has played it on the piano or violin, and what were the merits and defects of the piece and of the performance. In every large town there is sure to be at least one, if not more than one, exhibition of new pictures, the merits and defects of which are discussed in the utmost detail by critics and connoisseurs.
New novels and poems, in separate volumes or in the magazines, appear almost every day, and the newspapers consider it their duty to give their readers detailed accounts of these artistic productions.
For the support of art in Russia (where for the education of the people only a hundredth part is spent of what would be required to give everyone the opportunity of instruction) the government grants millions of roubles in subsidies to academies, conservatoires, and theaters. In France twenty million francs are assigned for art, and similar grants are made in Germany and England.
In every large town enormous buildings are erected for museums, academies, conservatoires, dramatic schools, and for performances and concerts. Hundreds of thousands of workmen—carpenters, masons, painters, joiners, paperhangers, tailors, hairdressers, jewelers, molders, type-setters—spend their whole lives in hard labor to satisfy the demands of art, so that hardly any other department of human activity, except the military, consumes so much energy as this.
Not only is enormous labor spent on this activity, but in it, as in war, the very lives of men are sacrificed. Hundreds of thousands of people devote their lives from childhood to learning to twirl their legs rapidly(dancers), or to touch notes and strings very rapidly (musicians), or to draw with paint and represent what they see (artists), or to turn every phrase inside out and find a rhyme to every word. And these people, often very kind and clever, and capable of all sorts of useful labor, grow savage over their specialized and stupefying occupations, and become one-sided and self-complacent specialists, dull to all the serious phenomena of life, and skilful only at rapidly twisting their legs, their tongues, or their fingers.
But even this stunting of human life is not the worst I remember being once at the rehearsal of one of the most ordinary of the new operas which are produced at all the opera houses of Europe and America.
I arrived when the first act had already commenced. To reach the auditorium I had to pass through the stage entrance. By dark entrances and passages, I was led through the vaults of an enormous building, past immense machines for changing the scenery and for illuminating; and there in the gloom and dust I saw workmen busily engaged. One of these men, pale, haggard, in a dirty blouse, with dirty, work-worn hands and cramped fingers, evidently tired and out of humor, went past me, angrily scolding another man. Ascending by a dark stair, I came out on the boards behind the scenes. Amid Various poles and rings and scattered scenery, decorations and curtains, stood and moved dozens, if not hundreds, of painted and dressed-up men, in costumes fitting tight to their thighs and calves, and also women, as usual, as nearly nude as might be. These were all singers, or members of the chorus, or ballet-dancers, awaiting their turns. My guide led me across the stage and, by means of a bridge of boards across the orchestra (in which perhaps a hundred musicians of all kinds, from kettledrum to flute and harp, were seated), to the dark pit-stalls.
On an elevation, between two lamps with reflectors, and in an arm-chair placed before a music-stand, sat the director of the musical part, bâton in hand, managing the orchestra and singers, and, in general, the production of the whole opera.
The performance had already commenced, and on the stage a procession of Indians who had brought home a bride was being presented. Besides men and women in costume, two other men in ordinary clothes bustled and ran about on the stage; one was the director of the dramatic part, and the other, who stepped about in soft shoes and ran from place to place with unusual agility, was the dancing-master, whose salary per month exceeded what ten laborers earn in a year.
These three directors arranged the singing, the orchestra, and the procession. The procession, as usual, was enacted by couples, with tinfoil halberds on their shoulders. They all came from one place, and walked round and round again, and then stopped. The procession took a long time to arrange: first the Indians with halberds came on too late; then too soon; then at the right time, but crowded together at the exit; then they did not crowd, but arranged themselves badly at the sides of the stage; and each time the whole performance was stopped and recommenced from the beginning. The procession was introduced by a recitative, delivered by a man dressed up like some variety of Turk, who, opening his mouth in a curious way, sang, “Home I bring the bri-i-ide.” He sings and waves his arm (which is of course bare) from under his mantle. The procession commences, but here the French horn, in the accompaniment of the recitative, does something wrong; and the director, with a shudder as if some catastrophe had occurred, raps with his stick on the stand. All is stopped, and the director, turning to the orchestra, attacks the French horn, scolding him in the rudest terms, as cabmen abuse each other, for taking the wrong note. And again the whole thing recommences. The Indians with their halberds again come on, treading softly in their extraordinary boots; again the singer sings, “Home I bring the bri-i-ide.” But here the pairs get too close together. More raps with the stick, more scolding, and a recommencement. Again,” Home I bring the bri-i-ide,” again the same gesticulation with the bare arm from under the mantle, and again the couples, treading softly with halberds on their shoulders, some with sad and serious faces, some talking and smiling, arrange themselves in a circle and begin to sing. All seems to be going well, but again the stick raps, and the director, in a distressed and angry voice, begins to scold the men and women of the chorus. It appears that when singing they had omitted to raise their hands from time to time in sign of animation. “Are you all dead, or what? Cows that you are! Are you corpses, that you can’t move?” Again they recommence, “Home I bring the bri-i-ide,” and again, with sorrowful faces, the chorus-women sing, first one and then another of them raising their hands. But two chorus-girls speak to each other,—again a more vehement rapping with the stick. “Have you come here to talk? Can’t you gossip at home? You there in red breeches, come nearer. Look toward me! Recommence!” Again, “Home I bring the bri-i-ide.” And so it goes on for one, two, three hours. The whole of such a rehearsal lasts six hours on end. Raps with the stick, repetitions, placings, corrections of the singers, of the orchestra, of the procession, of the dancers,—all seasoned with angry scolding. I heard the words, “asses,” “fools,” “idiots,” “swine,” addressed to the musicians and singers at least forty times in the course of one hour. And the unhappy individual to whom the abuse is addressed,—flautist, horn-blower, or singer,—physically and mentally demoralized, does not reply, and does what is demanded of him. Twenty times is repeated the one phrase, “Home I bring the bri-i-ide,” and twenty times the striding about in yellow shoes with a halberd over the shoulder. The conductor knows that these people are so demoralized that they are no longer fit for anything but to blow trumpets and walk about with halberds and in yellow shoes, and that they are also accustomed to dainty, easy living, so that they will put up with anything rather than lose their luxurious life. He therefore gives free vent to his churlishness, especially as he has seen the same thing done in Paris and Vienna, and knows that this is the way the best conductors behave, and that it is a musical tradition of great artists to be so carried away by the great business of their art that they cannot pause to consider the feelings of other artists.
It would be difficult to find a more repulsive sight. I have seen one workman abuse another for not supporting the weight piled upon him when goods were being unloaded, or, at hay-stacking, the village elder scold a peasant for not making the rick right, and the man submitted in silence. And, however unpleasant it was to witness the scene, the unpleasantness was lessened by the consciousness that the business in hand was needful and important, and that the fault for which the head man scolded the laborer was one which might spoil a needful undertaking.
But what was being done here? For what, and for whom? Very likely the conductor was tired out, like the workman I passed in the vaults; it was even evident that he was; but who made him tire himself? And for what was he tiring himself? The opera he was rehearsing was one of the most ordinary of operas for people who are accustomed to them, but also one of the most gigantic absurdities that could possibly be devised. An Indian king wants to marry; they bring him a bride; he disguises himself as a minstrel; the bride falls in love with the minstrel and is in despair, but afterwards discovers that the minstrel is the king, and everyone is highly delighted.
That there never were, or could be, such Indians, and that they were not only unlike Indians, but that what they were doing was unlike anything on earth except other operas, was beyond all manner of doubt; that people do not converse in such a way as recitative, and do not place themselves at fixed distances, in a quartet, waving their arms to express their emotions; that nowhere, except in theaters, do people walk about in such a manner, in pairs, with tinfoil halberds and in slippers; that no one ever gets angry in such a way, or is affected in such a way, or laughs in such a way, or cries in such a way; and that no one on earth can be moved by such performances; all this is beyond the possibility of doubt
Instinctively the question presents itself: For whom is this being done? Whom can it please? If there are, occasionally, good melodies in the opera, to which it is pleasant to listen, they could have been sung simply, without these stupid costumes and all the processions and recitatives and hand-wavings.
The ballet, in which half-naked women make voluptuous movements, twisting themselves into various sensual wreathings, is simply a lewd performance.
So one is quite at a loss as to whom these things are done for. The man of culture is heartily sick of them, while to a real working-man they are utterly incomprehensible. If anyone can be pleased by these things (which is doubtful), it can only be some young footman or depraved artisan, who has contracted the spirit of the upper classes but is not yet satiated with their amusements, and wishes to show his breeding.
And all this nasty folly is prepared, not simply, nor with kindly merriment, but with anger and brutal cruelty.
It is said that it is all done for the sake of art, and that art is a very important thing. But is it true that art is so important that such sacrifices should be made for its sake? This question is especially urgent, because art, for the sake of which the labor of millions, the lives of men, and, above all, love between man and man, are being sacrificed,—this very art is becoming something more and more vague and uncertain to human perception.
Criticism, in which the lovers of art used to find support for their opinions, has latterly become so self-contradictory, that, if we exclude from the domain of art all that to which the critics of various schools themselves deny the title, there is scarcely any art left.
The artists of various sects, like the theologians of the various sects, mutually exclude and destroy themselves. Listen to the artists of the schools of our times, and you will find, in all branches, each set of artists disowning others. In poetry the old romanticists deny the parnassiens and the decadents; the parnassiens disown the romanticists and the decadents; the decadents disown all their predecessors and the symbolists; the symbolists disown all their predecessors and les mages; and les mages disown all, all their predecessors. Among novelists we have naturalists, psychologists, and “nature-ists,” all rejecting each other. And it is the same in dramatic art, in painting, and in music. So that art, which demands such tremendous labor-sacrifices from the people, which stunts human lives and transgresses against human love, is not only not a thing clearly and firmly defined, but is understood in such contradictory ways by its own devotees that it is difficult to say what is meant by art, and especially what is good, useful art,—art for the sake of which we might condone such sacrifices as are being offered at its shrine.
For the production of every ballet, circus, opera, operetta, exhibition, picture, concert, or printed book, the intense and unwilling labor of thousands and thousands of people is needed at what is often harmful and humiliating work. It were well if artists made all they require for themselves, but, as it is, they all need the help of workmen, not only to produce art, but also for their own usually luxurious maintenance. And, one way or other, they get it; either through payments from rich people, or through subsidies given by government (in Russia, for instance, in grants of millions of roubles to theaters, conservatoires, and academies). This money is collected from the people, some of whom have to sell their only cow to pay the tax, and who never get those æsthetic pleasures which art gives.
It was all very well for a Greek or Roman artist, or even for a Russian artist of the first half of our century (when there were still slaves, and it was considered right that there should be), with a quiet mind to make people serve him and his art; but in our day, when in all men there is at least some dim perception of the equal rights of all, it is impossible to constrain people to labor unwillingly for art, without first deciding the question whether it is true that art is so good and so important an affair as to redeem this evil.
If not, we have the terrible probability to consider, that while fearful sacrifices of the labor and lives of men, and of morality itself, are being made to art, that same art may be not only useless but even harmful.
And therefore it is necessary for a society in which works of art arise and are supported, to find out whether all that professes to be art is really art; whether (as is presupposed in our society) all that which is art is good; and whether it is important and worth those sacrifices which it necessitates. It is still more necessary for every conscientious artist to know this, that he may be sure that all he does has a valid meaning; that it is not merely an infatuation of the small circle of people among whom he lives which excites in him the false assurance that he is doing a good work; and that what he takes from others for the support of his often very luxurious life, will be compensated for by those productions at which he works. And that is why answers to the above questions are especially important in our time.
What is this art, which is considered so important and necessary for humanity that for its sake these sacrifices of labor, of human life, and even of goodness may be made?
“What is art? What a question! Art is architecture, sculpture, painting, music, and poetry in all its forms,” usually replies the ordinary man, the art amateur, or even the artist himself, imagining the matter about which he is talking to be perfectly clear, and uniformly understood by everybody. But in architecture, one inquires further, are there not simple buildings which are not objects of art, and buildings with artistic pretensions which are unsuccessful and ugly and therefore cannot be considered as works of art? Wherein lies the characteristic sign of a work of art?
It is the same in sculpture, in music, and in poetry. Art, in all its forms, is bounded on one side by the practically useful, and on the other by unsuccessful attempts at art. How is art to be marked off from each of these? The ordinary educated man of our circle, and even the artist who has not occupied himself especially with aesthetics, will not hesitate at this question either. He thinks the solution has been found long ago, and is well known to everyone.
“Art is such activity as produces beauty,” says such a man.
If art consists in that, then is a ballet or an operetta art? you inquire.
“Yes,” says the ordinary man, though with some hesitation, “a good ballet or a graceful operetta is also art, in so far as it manifests beauty.”
But without even asking the ordinary man what differentiates the “good” ballet and the “graceful” operetta from their opposites (a question he would have much difficulty in answering), if you ask him whether the activity of costumiers and hairdressers, who ornament the figures and faces of the women for the ballet and the operetta, is art; or the activity of Worth, the dressmaker; of scent-makers and men cooks,—then he will, in most cases, deny that their activity belongs to the sphere of art But in this the ordinary man makes a mistake, just because he is an ordinary man and not a specialist, and because he has not occupied himself with aesthetic questions. Had he looked into these matters, he would have seen in the great Renan’s book, “Marc Aurele,” a dissertation showing that the tailor’s work is art, and that those who do not see in the adornment of woman an affair of the highest art are very small-minded and dull. “C’est le grand art,” says Renan. Moreover, he would have known that in many aesthetic systems—for instance, in the aesthetics of the learned Professor Kralik, “Weltschönheit, Versuch einer allgemeinen Æsthetik, von Richard Kralik,” and in “Les Problèmes de l’Esthétique Contemporaine,” by Guyau—the arts of costume, of taste, and of touch are included.
“Es Folgt nun ein Fünfblatt von Künsten, die der subjectiven Sinnlichkeit entkeimen” (There results then a pentafoliate of arts, growing out of the subjective perceptions), says Kralik (p. 175). “Sie sind die ästhetische Behandlung der fünf Sinne.” (They are the aesthetic treatment of the five senses.)
These five arts are the following:—
Die Kunst des Geschmacksinns—The art of the sense of taste (p. 175).
Die Kunst des Geruchsinns—The art of the sense of smell (p. 177).
Die Kunst des Tastsinns—The art of the sense of touch (p. 180).
Die Kunst des Gehörsinns—The art of the sense of hearing (p. 182).
Die Kunst des Gesichtsinns—The art of the sense of sight (p. 184).
Of the first of these—die Kunst des Geschmacksinns—he says: “Man hält zwar gewöhnlich nur zwei oder höchstens drei Sinne für würdig, den Stoff künstlerischer Behandlung abzugeben, aber ich glaube nur mit bedingtem Recht. Ich will kein allzugrosses Gewicht darauf legen, dass der gemeine Sprachgebrauch manch andere Künste, wie zum Beispiel die Kochkunst kennt.”
And further: “Und es ist doch gewiss eine ästhetische Leistung, wenn es der Kochkunst gelingt aus einem thierischen Kadaver einen Gegenstand des Geschmacks in jedem Sinne zu machen. Der Grundsatz der Kunst des Geschmacksinns (die weiter ist als die sogenannte Kochkunst) ist also dieser: Es soll alles Geniessbare als Sinnbild einer Idee behandelt werden und in jedesmaligem Einklang zur auszudrückenden Idee”
This author, like Renan, acknowledges a Kostümkunst (Art of Costume) (p. 200), etc.
Such is also the opinion of the French writer, Guyau, who is highly esteemed by some authors of our day. In his book, “Les Problèmes de l’Esthétique Contemporaine,” he speaks seriously of touch, taste, and smell as giving, or being capable of giving, aesthetic impressions: “Si la couleur manque au toucher, il nous fournit en revanche une notion que l’œil seul ne peut nous donner, et qui a une valeur esthétique considerable, celle du doux, du soyeux, du poli. Ce qui caractérise la beauté du velours, c’est sa douceur au toucher non moins que son brillant. Dans l’idée que nous nous faisons de la beauté d’une femme, le velouté de sa peau entre comme élément essentiel.”
“Chacun de nous probablement avec un peu d’attention se rappellera des jouissances du goût, qui ont été de veritables jouissances esthétiques” And he recounts how a glass of milk drunk by him in the mountains gave him aesthetic enjoyment.
So it turns out that the conception of art, as consisting in making beauty manifest, is not at all so simple as it seemed, especially now, when in this conception of beauty are included our sensations of touch and taste and smell, as they are by the latest æsthetic writers.
But the ordinary man either does not know, or does not wish to know, all this, and is firmly convinced that all questions about art may be simply and clearly solved by acknowledging beauty to be the subject-matter of art. To him it seems clear and comprehensible that art consists in manifesting beauty, and that a reference to beauty will serve to explain all questions about art.
But what is this beauty which forms the subject-matter of art? How is it defined? What is it?
As is always the case, the more cloudy and confused the conception conveyed by a word, with the more aplomb and self-assurance do people use that word, pretending that what is understood by it is so simple and clear that it is not worth while even to discuss what it actually means.
This is how matters of orthodox religion are usually dealt with, and this is how people now deal with the conception of beauty. It is taken for granted that what is meant by the word beauty is known and understood by everyone. And yet not only is this not known, but, after whole mountains of books have been written on the subject by the most learned and profound thinkers during one hundred and fifty years (ever since Baumgarten founded aesthetics in the year 1750), the question, What is beauty? remains to this day quite unsolved, and in each new work on aesthetics it is answered in a new way. One of the last books I read on æsthetics is a not ill-written booklet by Julius Mithalter, called “Rätsel des Schönen” (The Enigma of the Beautiful). And that title precisely expresses the position of the question, What is beauty? After thousands of learned men have discussed it during one hundred and fifty years, the meaning of the word beauty remains an enigma still. The Germans answer the question in their manner, though in a hundred different ways. The physiologist-æstheticians, especially the Englishmen, Herbert Spencer, Grant Allen, and his school, answer it, each in his own way; the French eclectics, and the followers of Guyau and Taine, also each in his own way; and all these people know all the preceding solutions given by Baumgarten, and Kant, and Schelling, and Schiller, and Fichte, and Winckelmann, and Lessing, and Hegel, and Schopenhauer, and Hartmann, and Schasler, and Cousin, and Lévêque, and others.
What is this strange conception “beauty,” which seems so simple to those who talk without thinking, but in defining which all the philosophers of various tendencies and different nationalities can come to no agreement during a century and a half? What is this conception of beauty, on which the dominant doctrine of art rests?
In Russian, by the word krasota (beauty) we mean only that which pleases the sight. And though latterly people have begun to speak of “an ugly deed,” or of “beautiful music,” it is not good Russian.
A Russian of the common folk, not knowing foreign languages, will not understand you if you tell him that a man who has given his last coat to another, or done anything similar, has acted “beautifully,” that a man who has cheated another has done an “ugly” action, or that a song is “beautiful.”
In Russian a deed may be kind and good, or unkind and bad. Music may be pleasant and good, or unpleasant and bad; but there can be no such thing as “beautiful” or “ugly “music.
Beautiful may relate to a man, a horse, a house, a view, or a movement. Of actions, thoughts, character, or music, if they please us, we may say that they are good, or, if they do not please us, that they are not good. But beautiful can be used only concerning that which pleases the sight. So that the word and conception “good” includes the conception of “beautiful,” but the reverse is not the case; the conception “beauty” does not include the conception “good.” If we say “good” of an article which we value for its appearance, we thereby say that the article is beautiful; but if we say it is “beautiful,” it does not at all mean that the article is a good one.
Such is the meaning ascribed by the Russian language, and therefore by the sense of the people, to the words and conceptions “good” and “beautiful.”
In all the European languages, i.e. the languages of those nations among whom the doctrine has spread that beauty is the essential thing in art, the words “beau,” “schön,” “beautiful,” “bello,” etc., while keeping their meaning of beautiful in form, have come to also express “goodness,” “kindness,” i.e. have come to act as substitutes for the word “good.”
So that it has become quite natural in those languages to use such expressions as “belle ame,” “schöne Gedanken,” of “beautiful deed.” Those languages no longer have a suitable word wherewith expressly to indicate beauty of form, and have to use a combination of words such as “beau par la forme,” “beautiful to look at,” etc., to convey that idea.
Observation of the divergent meanings which the words “beauty” and “beautiful” have in Russian on the one hand, and in those European languages now permeated by this aesthetic theory on the other hand, shows us that the word “beauty” has, among the latter, acquired a special meaning, namely, that of “good.”
What is remarkable, moreover, is that since we Russians have begun more and more to adopt the European view of art, the same evolution has begun to show itself in our language also, and some people speak and write quite confidently, and without causing surprise, of beautiful music and ugly actions, or even thoughts; whereas forty years ago, when I was young, the expressions “beautiful music” and “ugly actions” were not only unusual, but incomprehensible. Evidently this new meaning given to beauty by European thought begins to be assimilated by Russian society.
And what really is this meaning? What is this “beauty” as it is understood by the European peoples?
In order to answer this question, I must here quote at least a small selection of those definitions of beauty most generally adopted in existing æsthetic systems. I especially beg the reader not to be overcome by dullness, but to read these extracts through, or, still better, to read some one of the erudite æsthetic authors. Not to mention the voluminous German æstheticians, a very good book for this purpose would be either the German book by Kralik, the English work by Knight, or the French one by Lévêque. It is necessary to read one of the learned aesthetic writers in order to form at firsthand a conception of the variety in opinion and the frightful obscurity which reigns in this region of speculation; not, in this important matter, trusting to another’s report.
This, for instance, is what the German æsthetician Schasler says in the preface to his famous, voluminous, and detailed work on aesthetics:—
“Hardly in any sphere of philosophic science can we find such divergent methods of investigation and exposition, amounting even to self-contradiction, as in the sphere of aesthetics. On the one hand, we have elegant phraseology without any substance, characterized in great part by most one-sided superficiality; and on the other hand, accompanying undeniable profundity of investigation and richness of subject-matter, we get a revolting awkwardness of philosophic terminology, enfolding the simplest thoughts in an apparel of abstract science, as though to render them worthy to enter the consecrated palace of the system; and finally, between these two methods of investigation and exposition there is a third, forming, as it were, the transition from one to the other, a method consisting of eclecticism, now flaunting an elegant phraseology, and now a pedantic erudition. .... A style of exposition that falls into none of these three defects but it is truly concrete, and, having important matter, expresses it in clear and popular philosophic language, can nowhere be found less frequently than in the domain of aesthetics.”
It is only necessary, for instance, to read Schasler’s own book to convince oneself of the justice of this observation of his.
On the same subject the French writer Véron, in the preface to his very good work on aesthetics, says: “Il n’y a pas de science, qui ait été plus que l’esthétique livrée aux rêveries des métaphysiciens. Depuis Platon jusqu’ aux doctrines officielles de nos jours, on a fait de l’art je ne sais quel amalgame de fantaisies quintessenciées, et de mystères transcendantaux qui trouvent leur expression suprême dans la conception absolue du Beau idéal, prototype immuable et divin des choses réelles” (“L’Esthétique,” 1878, p. 5).
If the reader will only be at the pains to peruse the following extracts, defining beauty, taken from the chief writers on aesthetics, he may convince himself that this censure is thoroughly deserved.
I shall not quote the definitions of beauty attributed to the ancients,—Socrates, Plato, Aristotle, etc., down to Plotinus,—because, in reality, the ancients had not that conception of beauty separated from goodness which forms the basis and aim of aesthetics in our time. By referring the judgments of the ancients on beauty to our conception of it, as is usually done in aesthetics, we give the words of the ancients a meaning which is not theirs.
I begin with the founder of aesthetics, Baumgarten (1714–1762).
According to Baumgarten, the object of logical knowledge is Truth, the object of aesthetic (i.e. sensuous) knowledge is Beauty. Beauty is the Perfect (the Absolute) recognized through the senses; Truth is the Perfect perceived through reason; Goodness is the Perfect reached by moral will.
Beauty is defined by Baumgarten as a correspondence, i.e. an order of the parts in their mutual relations to each other and in their relation to the whole. The aim of beauty itself is to please and excite a desire, “Wohlgefallen und Erregung eines Verlangens.” (A position precisely the opposite of Kant’s definition of the nature and sign of beauty.)
With reference to the manifestations of beauty, Baumgarten considers that the highest embodiment of beauty is seen by us in nature, and he therefore thinks that the highest aim of art is to copy nature. (This position also is directly contradicted by the conclusions of the latest æstheticians.)
Passing over the unimportant followers of Baumgarten,—Maier, Eschenburg, and Eberhard,—who only slightly modified the doctrine of their teacher by dividing the pleasant from the beautiful, I will quote the definitions given by writers who came immediately after Baumgarten, and defined beauty quite in another way. These writers were Sulzer, Mendelssohn, and Moritz. They, in contradiction to Baumgarten’s main position, recognize as the aim of art, not beauty, but goodness. Thus Sulzer (1720–1777) says that only that can be considered beautiful which contains goodness. According to his theory, the aim of the whole life of humanity is welfare in social life. This is attained by the education of the moral feelings, to which end art should be subservient. Beauty is that which evokes and educates this feeling.
Beauty is understood almost in the same way by Mendelssohn (1729–1786). According to him, art is the carrying forward of the beautiful, obscurely recognized by feeling, till it becomes the true and good. The aim of art is moral perfection.
For the æstheticians of this school, the ideal of beauty is a beautiful soul in a beautiful body. So that these æstheticians completely wipe out Baumgarten’s division of the Perfect (the Absolute), into the three forms of Truth, Goodness, and Beauty; and Beauty is again united with the Good and the True.
But this conception is not only not maintained by the later æstheticians, but the aesthetic doctrine of Winckelmann arises, again in complete opposition. This divides the mission of art from the aim of goodness in the sharpest and most positive manner, makes external beauty the aim of art, and even limits it to visible beauty.
According to the celebrated work of Winckelmann (1717–1767), the law and aim of all art is beauty only, beauty quite separated from and independent of goodness. There are three kinds of beauty: (1) beauty of form, (2) beauty of idea, expressing itself in the position of the figure (in plastic art), (3) beauty of expression, attainable only when the two first conditions are present. This beauty of expression is the highest aim of art, and is attained in antique art; modern art should therefore aim at imitating ancient art.
Tysiące ebooków i audiobooków
Ich liczba ciągle rośnie, a Ty masz gwarancję niezmiennej ceny.
Napisali o nas:
Nowy sposób na e-księgarnię
Czytelnicy nie wierzą
Legimi idzie na całość
Projekt Legimi wielkim wydarzeniem
Spotify for ebooks