W rytmie ziemi - Isabella Degen - ebook
PROMOCJA

W rytmie ziemi ebook

Isabella Degen

0,0
10,25 zł
Najniższa cena z 30 dni przed obniżką: 12,00 zł

lub
-50%
Zbieraj punkty w Klubie Mola Książkowego i kupuj ebooki, audiobooki oraz książki papierowe do 50% taniej.
Dowiedz się więcej.
Opis

Tomik poezji polsko-niemieckiej "W rytmie ziemi " - Izabelli Degen, to pozycja edukacyjna dla zaawansowanych w języku niemieckim. W wierszach ujęte zostały tematy egzystencji ludzkiej. Znajdziemy tu doznawanie urody życia, zmysłowość i witalność olśnień, objawień, gry wrażeń i miłość. Problem przemijania, zasadniczego rytmu, w jakim przebiega życie na planecie Ziemia, staje się głównym zagadnieniem, wywoływanym przez tytuł. Z nim wiąże się nie tylko kwestia ostateczna człowieczego bytu, ale także sprawa przyszłości świata.

Der deutsch-polnische Lyrikband „Mit dem Rhythmus der Erde" von Isabella Degen ist eine Publikation für Fortgeschrittene. Die Gedichte handeln von den großen Themen menschlicher Existenz wie Schönheit, Sinnlichkeit, Vitalität, Erkenntnis und Liebe. Die Vergänglichkeit, die allem Irdischen innewohnt und den Lebensrhythmus auf diesem Planeten vorgibt, ist das Hauptmotiv dieser Lyrik. Mit Vergänglichkeit verbindet sich nicht nur die Frage nach der letzten Konsequenz des menschlichen Daseins, sondern auch die Frage nach der Zukunft unserer Welt.

Isabella vel Izabella Degen (Bury-Burzymska) – pochodzi z Wrocławia, polska autorka, dziennikarka, malarka mieszkająca w Niemczech od 1987 roku, obecnie mieszka we Frankfurcie/Main. Należy  do Stowarzyszenia Twórczego Artystyczno-Literackiego w Krakowie, Polskiego – STAL,  Stowarzyszenia Kultury i Integracji we Frankfurcie nad Menem. Członek  Polskiego Stowarzyszenia Autorów Dziennikarzy i Tłumaczy w Europie (APAJTE).

Pisarka i poetka.  W jej utworach znajdujemy głęboką refleksję filozoficzną na temat miłości, życia i przemijania. Debiut literacki w zbiorze opowiadań „Cudzoziemski Mąż” w 1991 r. Kolejna publikacja to książka „Wygrać Siebie” w 1995 r. Dalsze to Antologie w Wyd. „Intermedia – Gliwice” w latach 1999 i 2000 r. Publikowała także dwukrotnie w języku niemieckim w antologiach „Proza de Luxe”, Frieling – Berlin. W 2011 publikacja  w języku niemieckim opowiadań w Antologii jubileuszowej „Weltenansicht und Erdenferne”,  Wydawnictwa Hagg+Herchen Verlag. Publikacja wierszy w Antologii STAL Kraków 2011. Wielokrotnie wyróżniana w Konkursach Literackich „LIMES” Akademii Podlaskiej w Siedlcach. Ostatnia pozycja to zbiór opowiadań wydanych w 2008 roku  we Wrocławiu, pt. „Opowiadania nie z tej wyspy”. Książka ta ukaże się wkrótce w języku niemieckim pt. "Geschichten aus meiner Insel".

Isabella Degen od lat 90. zajmuje sie także dziennikarstwem, współpracowała z polskim czasopismem emigracyjnym „Swojskie Strony” ukazującym się w Hiszpanii. Przebywając czasowo na wyspie Teneryfie pisała o zwyczajach, tradycjach, kulturze i walorach turystycznych wysp kanaryjskich. Obecnie regularnie pisze do serwisu Wiadomości24.pl

Ebooka przeczytasz w aplikacjach Legimi lub dowolnej aplikacji obsługującej format:

EPUB
MOBI

Liczba stron: 22

Oceny
0,0
0
0
0
0
0
Więcej informacji
Więcej informacji
Legimi nie weryfikuje, czy opinie pochodzą od konsumentów, którzy nabyli lub czytali/słuchali daną pozycję, ale usuwa fałszywe opinie, jeśli je wykryje.



IZABELLA - ISABELDEGEN
W RYTMIE ZIEMIMIT DEM RHYTHMUS DER ERDE

© Copyright by Przekłady/Übersetzungen Hubert Morhöfer

© Copyright by Izabella (Isabella) Degen 2015

Ilustracje i okładka - Izabella (Isabel) Degen 2015

ISBN druk 978-83-7859-487-1

ISBN e-book 978-83-7859-489-5

Wydawca: Wydawnictwo internetowe e-bookowo

www.e-bookowo.pl

Kontakt: [email protected]

Wszelkie prawa zastrzeżone.

Kopiowanie, rozpowszechnianie części lub całości

bez zgody wydawcy zabronione

Wydanie I 2015

Konwersja do epubA3M Agencja Internetowa

Spis treści
TANGO
TANGO
FLAMENCO HOY
FLAMENCO HOY
NOC ŚRÓDZIEMNOMORSKA
MEDITERRANE NACHT
OGRÓD
DER GARTEN
ŚWIĄTYNIA W SEGEŚCIE
DER TEMPEL in SEGEST
ZACHÓD SŁOŃCA
DER SONNENUNTERGANG
KRAKÓW NOCĄ
KRAKAU bei NACHT
WĄSY MISTRZA
DER SCHNURRBART DES MEISTERS
MUCHY z OBRAZU SALVADORA DALI
FLIEGEN des DALIS (vom Bilde Salvadore Dali)
DZIEŃ KOLEJNY
DER NÄCHSTE TAG
PORANEK WE WROCLAWIU
AM FRÜHEN MORGEN IN BRESLAU
NA OSTROWIE TUMSKIM
DIE DOMINSEL
WYBÓR
FRAGLICHE ENTSCHEIDUNG
ANALIZA
ANALYSE
DEPOZYT SZCZĘŚCIA
DAS GLÜCKSDEPOT
MOJA ULICA
MEINE STRASSE
WOLNOŚĆ
DIE FREIHEIT
ROCZNICA
DER GEDÄCHNISTAG
QUO VADIS?
QUO VADIS?
PREKARIUSZE
DAS PREKARIAT
***
***
ŻYCIE
DAS LEBEN
KRZYK Z OBRAZU E. MUNCHA
DER SCHREI von EDUARD MUNCH
METROPOLIA
METROPOLIE
CELEBRYCI
CELEBRITIES
PRZEMIJANIE
DAS VERGEHEN
REFLEKSJA
REFLEKTION
STAROŚĆ
DAS ALTER
PEJZAŻ JESIENNY
HERBSTLANDSCHAFT
LISTOPAD
NOVEMBER
AKORDEONISTA
DER AKKORDEONIST
PRO MEMORIA
ZUM ANDENKEN
MOIM DZIADKOM
MEINEN GROSSELTERN
TU I TERAZ
HIER UND JETZT
DZIECIŃSTWO
DIE KINDHEIT
OBRAZ KOBIETY
DAS FRAUENBILD
REINKARNACJA
REINKARNATION
WENECJA W KARNAWALE
KARNEVAL IN VENEDIG
KLOSZARD
CLOCHARD
ULICA w BANGALORE
EINE STRASSE in BANGALORE
PROCESJA WIELKIEGO TYGODNIA w SEWILLI
DIE KARWOCHE in SEVILLA

TANGO

zatańcz ze mną

mój tanguero

po parkiecie

chodzić będziemy

nasze ciała

aura owinie

zaproś mnie do milonga

zawirujmy razem

spoceni przytuleni

biodro w biodro cruzada ocho

w fascynacji ciałem

zaproś mnie do tanga

do ojczyzny do Buenos Aires

gdzie co noc namiętność wre

tańczą wszyscy baile de noche y sangre

TANGO

tanz mit mir

mein Tanguero

wir wollen schweben

über die Tanzfläche

eine Aura der Hingabe

möge unsere Körper umringen

fordere mich auf zum Milonga

lass uns wirbeln im Tanz

verschwitzt und angeschmiegt

Hüfte an Hüfte

cruzada ocho

in bodenloser Faszination

fordere mich auf zum Tanz

zur Heimat nach Buenos Aires

wo nächtelang die Leidenschaft kocht

alle im Tanze umschlossen baile de noche y sangre

FLAMENCO HOY

namiętność rozpaliła

podłogę do czerwoności

ona

drżeniem ciała

wystukuje sto tajemnic

i życia cierń

on

z błyskiem w oku

rzuca różę białą

pod jej nogi

FLAMENCO HOY

Die Leidenschaft heizt die Tanzfläche auf

Ihr Körper bebt hinaus

Hunderte von Geheimnissen

und des Lebens Dornenweg

er

mit Glanz in den Augen

wirft ihr eine weiße Rose zu

vor die Füße

NOC ŚRÓDZIEMNOMORSKA

pod srebrzystym dachem księżyca

wino pobudza zmysły

orkiestra cykad rozpoczyna swoje muzykowanie

przyroda