Uzyskaj dostęp do tej i ponad 60000 książek od 6,99 zł miesięcznie
The Satyricon is one of the most outrageous and strikingly modern works to have survived from the ancient world. Most likely written by an advisor of Nero, it recounts the adventures of Encolpius and his companions as they travel around Italy, encountering courtesans, priestesses, con men, brothel-keepers, pompous professors and, above all, Trimalchio, the nouveau riche millionaire whose debauched feasting and pretentious vulgarity make him one of the great comic characters in literature.
Ebooka przeczytasz w aplikacjach Legimi na:
Liczba stron: 279
Odsłuch ebooka (TTS) dostepny w abonamencie „ebooki+audiobooki bez limitu” w aplikacjach Legimi na:
Translated By William Burnaby
Good men think the meanest friend no more to be dispis'd, than the politick the meanest enemy; and the generous would be as inquisitive to discover an unknown esteem for 'em, as the cautious an unknown hatred: This I say to plead myself into the number of those you know for your admirers; and that the world may know it, give me leave to present you with a translation of Petronius, and to absolve all my offences against him, by introducing him into so agreeable company. You're happy, my Lord, in the most elegant part of his character, in the gallantry and wit of a polite gentleman, mixt with the observation and conduct of a man of publik employments; And since all share the benefit of you,'tis the duty of all to confess their sence of it, I had almost said, to return, as they cou'd, the favour, and like a true author, made that my gratitude which may prove your trouble: But what flatters me most out of the apprehensions of your dislike, is the gentleman-like pleasantry of the work, where you meet with variety of ridicule on the subject of Nero's court, an agreeable air of humour in a ramble through schools, bagnio's temples, and markets; wit and gallantry in armours, with moral reflections on almost every accident of humane life. In short, my Lord, I shall be very proud to please a Sidney, an house fertile, of extraordinary genio's, whose every member deserves his own Sir Philip to celebrate him; whose characters are romances to the rest of mankind, but real life in his own family.
I am, my Lord,Your Lordships most devotedHumble Servant, W. BURNABY.
The Moors ('tis said) us'd to cast their newborn children into the sea, and only if they swam would think 'em worth their care; but mine, with more neglect, I turn into the world, for sink or swim, I have done all I design'd for't. I have already, with as much satisfaction as Aeneas in a cloud heard Dido praise him, heard the Beaux-Criticks condemn this translation before they saw it, and with as much judgment as if they had: And after they had prophetically discover'd all the flaws in the turns of thought, the cadence of periods, and had almost brought in Epick and Drama, they supt their coffee, took snuff, and charitably concluded to send Briscoe the pye-woman to help off with his books. Well, I have nothing to say, but that these brisk gentlemen that draw without occasion, must put up without satisfaction.
After the injury of 1700 years, or better, and the several editions in Quarto, Octavo, Duodecimo, etc., with their respective notes to little purpose; for these annotators upon matters of no difficulty, are so tedious, that you can't get rid of their enlargements without sleeping, but at any real knot are too modest to interrupt any man's Curiosity in the untying of it. After so many years, I say, it happened upon the taking of Belgrade this author was made entire; made so because the new is suspected to be illegitimate: But it has so many features of the lawful father, that he was at least thought of when 'twas got. Now the story's made out, the character of Lycas alter'd, and Petronius freed from the imputation of not making divine or humane justice pursue an ill-spent life.
As to the translation, the other hand, I believe, has been very careful; but if my part don't satisfie the world, I should be glad to see my self reveng'd in a better version; and though it may prove no difficult province to improve what I have done, I shall yet have the credit of the first attempt.
If any of the fine gentlemen should be angry after they have read it, as some, to save that trouble, have before; and protest I've yet debauch't Petronius, and robb'd him of his language, his only purity, I hope we shall shortly be reconciled, for I have some very pretty new songs ready for the press: If this satisfies them, I'll venture to tell others that I have drest the meaning of the original as modestly as I could, but to have quite hid the obscaenity, I thought, were to invent, not translate.
As for the ladies, if any too-discerning antiquated hypocrite (for only such I fear) shou'd be angry with the beastly author; let the work be my advocate, where the little liberties I take, as modestly betray a broad meaning, as blushing when a man tells the story.
Those who object, that things of this nature ought not to he translated, must arraign the versions of Juvenal Suetonius, etc., but what Suetonius thought excusable in History, any sober man will think much more allowable in Satyr: Nor can this be offensive to good-manners, since the gross part here is the displaying of vices of that dye, that there's an abhorrence even in nature from 'em; nor is it possible that any ill man can talk a good one into a new frame or composition; nay, perhaps it may be applicable to a good use, to see our own happiness, that we know that to be opposite to humanity it self, which some of the ancients were deluded even to practise as wit and gallantry, thus I'm so far from being toucht in expressing those crimes, that I think it makes the more for me, the more they're detested.
If I have alter'd or added to the author, it was either to render those customs of the Romans that were analogous to ours, by what was more familiar to us, or to prevent a note by enlarging on others where I found 'em.
The verse of both parts are mine, and I have taken a great liberty in 'em; and tho' I believe there I have not wrong'd the original, yet all will not amount to call them good.
The money at first I made English coin, but not the exact worth, because it would have been odd in some places to have brought in pence and farthings; as when the thousand sesterces are offered for Gito, it would not be consistent with the haste they were in to offer so many pounds, so many shillings, and so many pence: I therefore proportioned a sum to the story without casting up the sesterces; thus they went to the press: But advis'd either to give the just value or the Roman coin, I resolv'd on the latter for the reasons I have given, and alter'd the summs as the proofs came to my hands; but trusting the care of one sheet to a friend, the summ of 2000 crowns past unalter'd.
THE SATYRICON OF PETRONIUS
THE SATYR OF TITUS PETRONIUS ARBITER
With its Fragments, recover'd at Buda, 1688.
"I promis'd you an account of what befel me, and am now resolv'd to be as good as my word, being so met to our desires; not only to improve our learning, but to be merry, and put life in our discourse with pleasanter tales.
"Fabricius Vejento has already, and that wittily, handled the juggle of religion, and withal discover'd with what impudence and ignorance priests pretend to be inspir'd: But are not our wrangling pleaders possest with the same frenzy? who cant it? These wounds I receiv'd in defence of your liberty; this eye was lost in your service; lend me a hand to hand me to my children, for my faltering hams are not able to support me.
"Yet even this might pass for tolerable, did it put young beginners in the least way to well-speaking. Whereas now, what with the inordinate swelling of matter, and the empty ratling of words, they only gain this, That when they come to appear in publick, they think themselves in another world. And therefore I look upon the young fry of collegiates as likely to make the most helpful blockheads, because they neither hear nor see any thing that is in use among men: But a company of pirates with their chains on the shoar; tyrants issuing proclamations to make children kill their fathers; the answers of oracles in a plague-time, that three or more virgins be sacrific'd to appease the gods; dainty fine honey-pellets of words, and everything so said and done, as if it were all spice and garnish.
"Those that are thus bred can no more understand, than those that live in a kitchin not stink of the grease. Give me, with your favour, leave to say, 'twas you first lost the good grace of speaking; for with light idle gingles of words to make sport ye have brought it to this, That the substance of oratory is become effeminate and sunk.
"Young men were not kept to this way of declaiming when Sophocles and Euripides influenc'd the age. Nor yet had any blind alley-professor foil'd their inclinations, when Pindar and the Nine Lyricks durst not attempt Homer's Numbers: And that I may not bring my authority from poets, 'tis certain, neither Plato nor Demosthenes ever made it their practice: A stile one would value, and as I may call it, a chast oration, is not splatchy nor swoll'n, but rises with a natural beauty.
"This windy and irregular way of babbling came lately out of Asia into Athens; and having, like some ill planet, blasted the aspiring genius of their youth, at once corrupted and put a period to all true eloquence.
"After this, who came up to the height of Thucydides? Who reach'd the fame of Hyperedes? Nay, there was hardly a verse of a right strain: But all, as of the same batch, di'd with their author. Painting also made no better an end, after the boldness of the Egyptians ventur'd to bring so great an art into a narrower compass."
At this and the like rate my self once declaim'd, when one Agamemnon made up to us, and looking sharply on him, whom the mob with such diligence observ'd, he would not suffer me to declaim longer in the portico, than he had sweated in the school; "But, young man," said he, "because your discourse is beyond the common apprehension, and, which is not often seen, that you are a lover of understanding, I won't deceive you: The masters of these schools are not to blame, who think it necessary to be mad with mad men: For unless they teach what their scholars approve, they might, as Cicero says, keep school to themselves: like flattering smell-feasts, who when they come to great men's tables study nothing more than what they think may be most agreeable to the company (as well knowing they shall never obtain what they would, unless they first spread a net for their bars) so a master of eloquence, unless fisherman like, he bait his hook with what he knows the fish will bite at, may wait long enough on the rock without hopes of catching any thing.
"Where lies the fault then? Parents ought to be sharply reprehended, who will not have their children come on by any strict method; but in this, as in all things, are so fond of making a noise in the world; and in such haste to compass their wishes, that they hurry them in publick e'er they have digested what they have read, and put children e'er they are well past their sucking-bottle, upon the good grace of speaking, than which even themselves confess, nothing is greater: Whereas if they would suffer them to come up by degrees, that their studies might be temper'd with grave lectures; their affections fashion'd by the dictates of wisdom; that they might work themselves into a mastery of words; and for a long time hear, what they're inclined to imitate, nothing that pleas'd children, wou'd be admir'd by them. But now boys trifle in the schools, young men are laugh'd at in publick, and, which is worse than both, what every one foolishly takes up in his youth, no one will confess in his age. But that I may not be thought to condemn Lucilius, as written in haste, I also will give you my thoughts in verse.
"Who ere wou'd with ambitious just desire, To mastery in so fire an art aspire, Must all extreams first diligently shun, And in a settled course of vertue run. Let him not fortune with stiff greatness climb, Nor, courtier-like, with cringes undermine: Nor all the brother blockheads of the pot, Ever persuade him to become a sot; Nor flatter poets to acquire the fame Of, I protest, a pretty gentleman. But whether in the war he wou'd be great, Or, in the gentler arts that rule a state; Or, else his amorous breast he wou'd improve Well to receive the youthful cares of love. In his first years to poetry inclin'd, Let Homer's spring bedew his fruitful mind; His manlier years to manlier studies brought, Philosophy must next imply his thought. Then let his boundless soul new glories fire, And to the great Demosthenes aspire. When round in throngs the list'ning people come, T'admire what sprung in Greece so slow at home Rais'd to this height, your leisure hours engage In something just and worthy of the stage; Your choice of words from Cicero derive, And in your poems you design shou'd live, The joys of feasts, and terrors of a war, More pleasing those, and these more frightful are, When told by you, than in their acting were: And thus, enrich'd with such a golden store, You're truly fit to be an orator."
While I was wholly taken up with Agamemnon, I did not observe how Ascyltos had given me the slip, and as I continu'd my diligence, a great crowd of scholars fill'd the portico, to hear, (as it appear'd afterwards) an extemporary declamation, of I know not whom, that was discanting on what Agamemnon had said; while therefore they ridicul'd his advice, and condemn'd the order of the whole, I took an opportunity of getting from them, and ran in quest of Ascyltos: But the hurry I was in, with my ignorance where our inn lay, so distracted me, that what way soever I went, I return'd by the same, till tir'd in the pursuit, and all in a sweat, I met an old herb-woman: And, "I beseech ye, mother," quoth I, "do you know whereabouts I dwell?" Pleas'd with the simplicity of such a home-bred jest, "Why should I not?" answer'd she; and getting on her feet went on before me: I thought her no less than a witch: but, having led me into a bye lane, she threw off her pyebal'd patch't-mantle, and "here," quoth she, "you can't want a lodging."
While I was denying I knew the house, I observ'd a company of beaux reading the bills o'er the cells, on which was inscrib'd the name of the whore and her price; and others of the same function naked, scuttling it here and there, as if they would not, yet would be seen: When too late I found my self in a bawdy-house, cursing the jade that had trapan'd me thither, I cover'd my head and was just making off through the midst of them, when in the very entry Ascyltos met me, but as tir'd as my self, and in a manner dead; you'd have sworn the same old woman brought him. I could not forbear laughing, but having saluted each other, I ask'd what business he had in so scandalous a place? He wip'd his face, and "if you knew," said he, "what has happened to me--" "As what?" quoth I.
He faintly reply'd "When I had rov'd the whole city without finding where I had left the inn, the master of this house came up to me, and kindly profer'd to be my guide; so through many a cross lane and blind turning, having brought me to this house, he drew his weapon and prest for a closer ingagement. In this affliction the whore of the cell also demanded garnish-money; and he laid such hands on me, that had I not been too strong for him, I had gone by the worst of it."
While Ascyltos was telling his tale, in come the same fellow, with a woman, none of the least agreeable, and looking upon Ascyltos, entreated him to walk in and fear nothing, for if he would not be passive he might be active: the woman on the other hand press'd me to go in with her. We follow'd therefore, and being led among those bills, we saw many of both sexes at work in the cells, so much every of them seem'd to have taken a provocative.
Nor were we sooner discover'd than they wou'd have been at us with the like impudence, and in a trice one of them, his coat tuck'd under his girdle, laid hold on Ascyltos, and threw him athwart a couch: I presently ran to help the undermost, and putting our strengths together, we made nothing of the troublesome fool. Ascyltos went off, and flying, left me expos'd to the fury; but, thanks to my strength, I got off without hurt.
I had almost traverst the city round, when through the dusk I saw Gito on the beggars-bench of our inn; I made up to him, and going in, ask'd him, what Ascyltos had got us for dinner? the boy sitting down on the bed, began to wipe the tears that stood in his eyes; I was much concern'd at it, and ask'd him the occasion; he was slow in his answer, and seem'd unwilling; but mixing threats with my intreaties; "'Twas that brother or comrogue of yours," said he, "that coming ere while into our lodging, wou'd have been at me, and put hard for it. When I cry'd out, he drew his sword, and 'if thou art a Lucreece,' said he, 'thou hast met a Tarquin.'"
I heard him, and shaking my fist at Ascyltos; "What saist thou," said I, "thou catamite, whose very breath is tainted?"
He dissembled at first a great trembling, but presently throwing my arms aside, in a higher voice cry'd out: "Must you be prating, thou ribaldrous cut-throat whom, condemn'd for murdring thine host, nothing but the fall of the stage could have sav'd? You make a noise, thou night-pad, who when at thy best hadst never to do with any woman but a bawd? On what account, think ye, was I the same to you in the aviary, that the boy here, now is!"
"And who but you," interrupted I, "gave me that slip in the portico?" "Why what, my Man of Gotham," continu'd he, "must I have done, when I was dying for hunger? Hear sentence forsooth, that is, the ratling of broken glasses, and the expounding of dreams? So help me Hercules, as thou art the greater rogue of the two, who to get a meals meat wert not asham'd to commend an insipid rhimer." When at last, having turn'd the humour from scolding to laughing, we began to talk soberly.
But the late injury still sticking in my stomach, "Ascyltos," said I, "I find we shall never agree together, therefore let's divide the common stock, and each of us set up for himself: Thou'rt a piece of a scholar, and I'll be no hindrance to thee, but think of some other way; for otherwise we shall run into a thousand mischiefs, and become town-talk."
Ascyltos was not against it; and "Since we have promis'd," said he, "as scholars, to sup together, let's husband the night too: and to-morrow I'll get me a new lodging, and some comrade or other."
"'Tis irksome," said I, "to defer what we like" (the itch of the flesh occasion'd this hasty parting, tho' I had been a long time willing to shake off so troublesome an observer of my actions, that I might renew my old intrigue with my Gito).
Ascyltos taking it as an affront, without answering, went off in a heat: I was too well acquainted with his subtle nature, and the violence of his love, not to fear the effects of so suddain a breach, and therefore made after him, both to observe his designs and prevent them; but losing sight of him, was a long time in pursuit to no purpose.
When I had search'd the whole town, I return'd to my lodging, where, the ceremony of kisses ended, I got my boy to a closer hug, and, enjoying my wishes, thought myself happy even to envy: Nor had I done when Ascyltos stole to the door, and springing the bolt, found us at leap-frog; upon which, clapping his hands, he fell a laughing, and turning me out of the saddle; "What," said he, "most reverend gentleman, what were you doing, my brother sterling?" Not content with words only, but untying the thong that bound his wallet, he gave me a warning, and with other reproaches, "As you like this, so be for parting again."
The unexpectedness of the thing made me take no notice of it, but politickly turn it off with a laugh; for otherwise I must have been at loggar-heads with my rival: Whereas sweetening him with a counterfeit mirth, I brought him also to laugh for company: "And you, Encolpius," began he, "are so wrapt in pleasures, you little consider how short our money grows, and what we have left will turn to no account: There's nothing to be got in town this summertime, we shall have better luck in the country; let's visit our friends."
Necessity made me approve his advice, as well as conceal the smart of his lash; so loading Gito with our baggage, we left the city, and went to the house of one Lycurgus, a Roman knight; who, because Ascyltos had formerly been his pathick, entertain'd us handsomly; and the company, we met there, made our diversions the pleasanter: For, first there was TryphÅ“na, a very beautiful woman, that had come with one Lycas, the owner of a ship, and of a small seat, that lay next the sea.
The delight we receiv'd in this place was more than can be exprest, tho' Lycurgus's table was thrifty enough: The first thing was every one to chuse his play-mate: The fair TryphÅ“na pleas'd me, and readily inclin'd to me; but I had scarce given her the courtesie of the house, when Lycas storming to have his old amour slockt from him, accus'd me at first of under-dealing; but soon from a rival addressing himself as a lover, he pleasantly told me, I must repair his damages, and plyed me hotly: But TryphÅ“na having my heart, I could not lend him an ear. The refusal set him the sharper; he follow'd me where-ever I went, and getting into my chamber at night, when entreaty did no good, he fell to downright violence; but I rais'd such an outcry that I wak'd the whole house, and, by the help of Lycurgus, got rid of him for that bout.
At length perceiving Lycurgus's house was not for his purpose, he would have persuaded me to his own; but I rejecting the proffer, he made use of TryphÅ“na's authority; and she the rather persuaded me to yield to him, because she was in hopes of living more at liberty there. I follow'd therefore whither my love led me; but Lycurgus having renew'd his old concern with Ascyltos, wou'd not suffer him to depart: At last we agreed, that he shou'd stay with Lycurgus, and we go with Lycas: Over and beside which, it was concluded, that every of us, as opportunity offer'd, should pilfer what he could for the common stock.
Lycas was overjoy'd at my consent, and so hasten'd our departure, that, taking leave of our friends, we arriv'd at his house the same day. But in our passage he so order'd the matter that he sate next me, and TryphÅ“na next Gito, which he purposely contriv'd to show the notorious lightness of that woman; nor was he mistaken in her, for she presently grew hot upon the boy: I was quickly jealous, and Lycas so exactly remark'd it to me, that he soon confirm'd my suspicion of her. On this I began to be easier to him, which made him all joy, as being assur'd the unworthiness of my new mistress wou'd beget my contempt of her, and resenting her slight, I shou'd receive him with the better will.
So stood the matter while we were at Lycas's: TryphÅ“na was desperately in love with Gito; Gito again as wholly devoted to her; I car'd least for the sight of either of them; and Lycas studying to please me, found me every day some new diversion: In all which also his wife Doris, a fine woman, strove to exceed him, and that so gayly, that she presently thrust TryphÅ“na from my heart: I gave her the wink, and she return'd her consent by as wanton a twinckle; so that this dumb rhetorick going before the tongue, secretly convey'd each others mind.
I knew Lycas was jealous, which kept me tongue-ty'd so long, and the love he bore his wife made him discover to her, his inclination to me: But the first opportunity we had of talking together, she related to me what she had learn'd from him; and I frankly confess'd it, but withal told her how absolutely averse I had ever been to't: "Well then," quoth the discreet woman, "we must try our wits, according to his own opinion, the permission was one's, and the possession another's."
By this time Gito had been worn off his legs, and was gathering new strength, when TryphÅ“na came back to me, but disappointed of her expectations, her love turn'd to a downright fury; and, all on fire with following me to no purpose, got into my intrigue both with Lycas and his wife: She made no account of his gamesomeness with me, as well knowing it wou'd hinder no grist to her mill: But for Doris, she never left till she had found out our private amours, and gave a hint of it to Lycas; whose jealousie having got the upper hand of his love, ran all to revenge; but Doris, advertis'd by TryphÅ“na's woman, to divert the storm, forbore any such meetings.
As soon as I perceiv'd it, having curs'd the treachery of TryphÅ“na, and the ingratitude of Lycas, I began to make off, and fortune favour'd me: For a ship consecrated to the Goddess Isis, laden with rich spoils, had the day before run upon the rocks.
Gito and I laid our heads together, and he was as willing as my self to be gone; for TryphÅ“na having drawn him dry, began now not to be so fond of him. Early the next morning therefore we march'd to sea-ward, where with the less difficulty we got on board the ship, because we were no strangers to Lycas's servants then in wait upon her: They still honouring us with their company, it was not a time to filch any thing; but, leaving Gito with them, I took an opportunity of getting into the stern, where the image of Isis stood, and strip'd her of a rich mantle, and silver taber, lifting other good booty out of the master's cabin, I stole down by a rope, unseen by any but Gito; who also gave them the slip and sculk'd after me.
As soon as I saw him I shew'd him the purchase, and both of us resolv'd to make what haste we could to Ascyltos, but Lycurgus's house was not to be reach'd the same day: When we came to Ascyltos we shew'd him the prize, and told him in short the manner of getting it, and how we were made a meer may-game of love: He advis'd us to prepossess Lycurgus with our case, and make him our friend ere the others could see him; and withal boldly assert it, that the trick Lycas would have served them, was the only cause why they stole away so hastily; which when Lycurgus came to understand, he swore he would at all times protect us against our enemies.
Our fight was unknown till TryphÅ“na and Doris were got out of bed; for we daily attended their levy, and waited on them while they were dressing; but, when contrary to custom they found us missing, Lycas tent after us, and especially to the sea-side, for he had heard we made that way, but not a word of the pillage, for the ship lay somewhat to sea-ward, and the master had not yet return'd on board.
But at last it being taken for granted we had run away, and Lycas becoming uneasie for want of us, fell desperately foul on his wife, whom he suppos'd to be the cause of our departure: I'll take no notice of what words and blows past between them; I know not every particular: I'll only say, TryphÅ“na, the mother of mischief, had put Lycas in the head, that it might so be, we had taken sanctuary at Lycurgus's, where she persuaded him to go in quest of the runnagates, and promis'd to bear him company, that she might confound our impudence with just reproaches.
The next day they accordingly set forward, and came to his house; but we were out of the way: For Lycurgus was gone to a festival in honour of Hercules, held at a neighbouring village, and had taken us with him, of which when the others were inform'd, they made what haste they could to us, and met us in the portico of the temple. The sight of them very much disordered us: Lycas eagerly complained of our flight to Lycurgus, but was received with such a bended brow, and so haughty a look, that I grew valiant upon't, and with an open throat charg'd him with his beastly attempts upon me, as well at Lycurgus's as in his own house; and TryphÅ“na endeavouring to stop my mouth, had her share with him, for I set out her harlotry to the mob, who were got about us to hear the scolding: And as a proof of what I said, I shew'd them poor sapless Gito, and my self also, whom that itch of the whore had even brought to our graves.
The shout of the mob put our enemies so out of countenance that they went off heavily, but contriving a revenge; and therefore observing how we had put upon Lycurgus, they went back to expect him at his house, and set him right again. The solemnity ending later than was expected, we could not reach Lycurgus's that night, and therefore he brought us to a half-way house, but left us asleep next morning, and went home to despatch some business, where he found Lycas and TryphÅ“na waiting for him, who so ordered the matter with him, that they brought him to secure us. Lycurgus naturally barbarous and faithless, began to contrive which way to betray us, and sent Lycas to get some help, whilst he secured us in the village.
Thither he came, ard at his first entry, treated us as Lycas had done: After which wringing his hands together, he upbraided us with the lye we had made of Lycas, and taking Ascyltos from us, lock'd us up in the room where we were, without so much as hearing him speak in our defence; but carrying him to his house, set a guard upon us, till himself should return.
On the road Ascyltos did what he could to mollifie Lycurgus; but neither entreaties, nor love, nor tears doing any good on him, it came into our comerades head to set us at liberty, and being all on fire at Lycurgus's restiness, refus'd to bed with him that night, and by that means the more easily put in execution what he had been thinking on.
The family was in their dead sleep when Ascyltos took our fardels on his shoulders, and getting through a breach in the wall, which he had formerly taken notice of, came to the village by break of day, and meeting no one to stop him, boldly enter'd it and came up to our chamber; which the guard that was upon us, took care to secure; but the bar being of wood, he easily wrenched it with an iron crow, and waken'd us; for we snor'd in spight of fortune.
Our guard had so over-watched themselves, that they were fall'n into a dead sleep, and we only wak'd at the crack. To be short, Ascyltos came in and briefly told us what he had done for our sakes: On this we got up; and as we were rigging our selves, it came into my head to kill the guard, and rifle the village; I told Ascyltos my mind. He liked the rifling well enough, but gave us a wish'd delivery without blood, for being acquainted with every corner of the house, he pick'd the lock of an inner-room where the movables lay, and bringing us into it, we lifted what was of most value, and got off while it was yet early in the morning; avoiding the common road, and not resting till we thought our selves out of danger.
Then Ascyltos having got heart again, began to amplifie the delight he took in having pillag'd Lycurgus; of whose miserableness he, not without cause, complain'd; for he neither paid him for his nights service, nor kept a table that had either meat, or drink on't, being such a sordid pinch-peny; that, notwithstanding his infinite wealth, he deny'd himself the common necessaries of life.
Unhappy Tantalus, amidst the flood, Where floating apple on the surface roll'd, Ever pursu'd them with a longing eye, Yet could not thurst nor hunger satisfie. Such is the miser's fate; who midst his store, Fearing to use, is miserably poor.
Tysiące ebooków i audiobooków
Ich liczba ciągle rośnie, a Ty masz gwarancję niezmiennej ceny.
Napisali o nas:
Nowy sposób na e-księgarnię
Czytelnicy nie wierzą
Legimi idzie na całość
Projekt Legimi wielkim wydarzeniem
Spotify for ebooks