Wydawca: MT Biznes Kategoria: Języki obce Język: polski Rok wydania: 2017

The Blue Castle. Błękitny zamek w wersji do nauki angielskiego ebook

Lucy Maud Montgomery   Marta Fihel   Dariusz Jemielniak   Grzegorz Komerski  

5 (1)

Uzyskaj dostęp do tej
i ponad 25000 książek
od 6,99 zł miesięcznie.

Wypróbuj przez
7 dni za darmo

Ebooka przeczytasz w aplikacjach Legimi na:

e-czytniku (w tym Kindle) kup za 1 zł
tablecie  
smartfonie  
komputerze  
Czytaj w chmurze®
w aplikacjach Legimi.
Dlaczego warto?
Czytaj i słuchaj w chmurze®
w aplikacjach Legimi.
Dlaczego warto?
Liczba stron: 492 Przeczytaj fragment ebooka

Odsłuch ebooka (TTS) dostępny w abonamencie „ebooki+audiobooki bez limitu” w aplikacji Legimi na:

Androida
iOS
Czytaj i słuchaj w chmurze®
w aplikacjach Legimi.
Dlaczego warto?

Ebooka przeczytasz na:

Kindlu MOBI
e-czytniku EPUB kup za 1 zł
tablecie EPUB
smartfonie EPUB
komputerze EPUB
Czytaj w chmurze®
w aplikacjach Legimi.
Dlaczego warto?
Czytaj i słuchaj w chmurze®
w aplikacjach Legimi.
Dlaczego warto?
Zabezpieczenie: watermark Przeczytaj fragment ebooka

Opis ebooka The Blue Castle. Błękitny zamek w wersji do nauki angielskiego - Lucy Maud Montgomery, Marta Fihel

Język angielski

Poziom B2

Lubisz czytać dobre powieści a jednocześnie chcesz doskonalić swój angielski?

Mamy dla Ciebie idealne połączenie!

Klasyka literatury światowej w wersji do nauki języka angielskiego.

CZYTAJ – SŁUCHAJ - ĆWICZ

CZYTAJ – dzięki oryginalnemu angielskiemu tekstowi powieści The Blue Castle przyswajasz nowe słówka, uczysz się ich zastosowania w zdaniach i poszerzasz słownictwo. Wciągająca fabuła książki sprawi, że nie będziesz mógł się oderwać od lektury, co zapewni regularność nauki.

Czytanie tekstów po angielsku to najlepsza metoda nauki angielskiego.

SŁUCHAJ – pobierz bezpłatne nagranie oryginalnego tekstu The Blue Castle

dostępne na poltext.pl/pobierz. Czytaj jednocześnie słuchając nagrania i utrwalaj wymowę.

ĆWICZ – do każdego rozdziału powieści przygotowane zostały specjalne dodatki i ćwiczenia

  • na marginesach stron znajdziesz minisłownik i objaśnienia trudniejszych wyrazów;
  • w części O słowach poszerzysz słownictwo z danej dziedziny, a w części gramatycznej poznasz struktury i zagadnienia językowe;
  • dzięki zamieszczonym na końcu rozdziału testom i różnorodnym ćwiczeniom sprawdzisz rozumienie przeczytanego tekstu;
  • odpowiedzi do wszystkich zadań zamkniętych znajdziesz w kluczu na końcu książki.

Przekonaj się, że nauka języka obcego może być przyjemnością, której nie sposób się oprzeć.

POSZERZAJ SŁOWNICTWO – UTRWALAJ – UCZ SIĘ WYMOWY

Dama uciekła spod klosza! Dlaczego, skoro każde uniesienie może zagrażać jej życiu lub zdrowiu?

Panna Joanna Striling właśnie skończyła 29 lat. Do tej pory wegetowała pod okiem nadopiekuńczej rodziny w ciasnym gorsecie dobrego wychowania. Gdy dowiaduje się, że wkrótce umrze, postanawia wziąć życie we własne ręce… i zepsuć sobie reputację. Gnana marzeniami opuszcza dom i idzie się „żyć pełną piersią”.

Dokąd zaprowadzi ją poszukiwanie szczęścia?

Co zrobi, gdy stanie oko w oko z podejrzanym mężczyzną?

Czy starczy jej odwagi, żeby być szczęśliwą?

Akcja tej romantycznej i zarazem dramatycznej powieści rozgrywa się na kanadyjskiej prowincji i wciąga od pierwszej strony.

***

Marta Fihel – anglistka, nauczycielka z wieloletnim stażem. Współautorka książek do nauki języka angielskiego i słowników.

Prof. dr hab. Dariusz Jemielniak – wykładowca w Akademii Leona Koźmińskiego, pracował jako tłumacz agencyjny i książkowy, współautor kilkunastu podręczników do nauki języka angielskiego, twórca największego polskiego darmowego słownika internetowego ling.pl.

Grzegorz Komerski – absolwent filozofii i, tłumacz, współautor książek do nauki języka angielskiego. Prowadzi blog komerski.pl, poświęcony historii języków i etymologii.

 

Opinie o ebooku The Blue Castle. Błękitny zamek w wersji do nauki angielskiego - Lucy Maud Montgomery, Marta Fihel

Fragment ebooka The Blue Castle. Błękitny zamek w wersji do nauki angielskiego - Lucy Maud Montgomery, Marta Fihel

Redakcja

Jadwiga Witecka

Projekt okładki

Amadeusz Targoński, www.targonski.pl

Zdjęcie na okładce

© Maksim Shmeljov | shutterstock.com; © Serg Zastavkin | shutterstock.com

Skład i łamanie

Protext

Opracowanie wersji elektronicznej

© Copyright by Poltext sp. z o.o.

Wszelkie prawa zastrzeżone. Nieautoryzowane rozpowszechnianie całości lub fragmentów niniejszej publikacji w jakiejkolwiek postaci zabronione. Wykonywanie kopii metodą elektroniczną, fotograficzną, a także kopiowanie książki na nośniku filmowym, magnetycznym, optycznym lub innym powoduje naruszenie praw autorskich niniejszej publikacji. Niniejsza publikacja została elektronicznie zabezpieczona przed nieautoryzowanym kopiowaniem, dystrybucją i użytkowaniem. Usuwanie, omijanie lub zmiana zabezpieczeń stanowi naruszenie prawa.

Warszawa 2018

Poltext Sp. z o.o.

e-mail:handlowy@mtbiznes.pl

www.poltext.pl

ISBN 978-83-7561-879-2 (format e-pub) 

ISBN 978-83-7561-880-8 (format mobi) 

Wstęp

Lucy Maud Montgomery urodziła się w Kanadzie w 1874 roku i zmarła w czasie drugiej wojny światowej. W 1908 roku wydała Anię z Zielonego Wzgórza – powieść, która stała się błyskawicznie bestsellerem i doczekała licznych kontynuacji. Łącznie Montgomery napisała 20 powieści i 530 opowiadań, dających jej już za życia światową sławę i liczne honory, w tym również Order Imperium Brytyjskiego. Została także pierwszą kobietą wybraną do Królewskiego Towarzystwa Sztuk Pięknych (w 1923 roku), a w rok po śmierci uznano ją w Kanadzie „osobą o znaczeniu narodowym i historycznym”.

Montgomery urodziła się na Wyspie Księcia Edwarda, gdzie toczy się akcja większości jej powieści. Gdy miała niecałe 2 lata, jej matka zmarła na gruźlicę. Rychło ojciec porzucił ją, zostawiając na wychowanie surowym dziadkom. Sam ożenił się ponownie i doczekał dalszego potomstwa. Choć wspomagał Montgomery finansowo, utrzymywał z nią jedynie okazjonalny kontakt. Dziewczyna miała zresztą bardzo złe relacje z macochą, co dodatkowo go utrudniało.

Po ukończeniu szkoły podstawowej zapisała się na kurs nauczycielski w Prince Wales College – i szło jej tak dobrze, że dwuletni program zaliczyła w ciągu jednego roku. W tym czasie zaczęła także publikować pierwsze teksty literackie. Od końca XIX wieku przez kolejne kilkanaście lat po śmierci dziadka mieszkała z babką, opiekując się nią i zajmując domem. Przeżyła wówczas kilka nieudanych romansów i zerwane zaręczyny. Nawiązała w końcu relację z Ewenem Macdonaldem, miejscowym pastorem. Utrzymywała ją jednak w tajemnicy przed babką i wyszła za mąż dopiero po jej śmierci.

Związek trudno uznać za szczęśliwy – od początku był bardziej owocem rozsądku niż namiętności, a mąż okazał się cierpieć na nawracającą ciężką depresję. Sama Montgomery również przeszła kilka epizodów depresyjnych. Urodziła trzech synów, ale jeden z nich przyszedł na świat martwy. Pisanie było dla niej jedyną ucieczką od ciężkiego życia – być może dlatego większość jej twórczości jest pogodna.

Montgomery znana jest przede wszystkim jako autorka Ani z Zielonego Wzgórza – a szkoda, bo jej Błękitny Zamek, powieść skierowana do nieco starszych czytelników i czytelniczek, to zdecydowanie pozycja warta uwagi.

Montgomery zainspirowała się w Błękitnym Zamkudoświadczeniem z rodzinnych wakacji w 1922 roku w Bala (Ontario) – stąd nietypowa lokalizacja powieści. W 1992 roku w Bala w domu, w którym zatrzymała się rodzina Montgomery, powstało muzeum jej pamięci. Jedną z jego atrakcji są odgrywane scenki z wyjazdu autorki.

Chociaż powieść została napisana w 1926 roku, prawdziwą popularność zdobyła dopiero w ostatnim ćwierćwieczu. Winić za to należy chyba przede wszystkim łatwe zaszufladkowanie autorki jako pisarki przede wszystkim dla dorastających dziewcząt. Na szczęście współcześni odbiorcy poznali się na perełce: do tego stopnia, że powstały na jej podstawie sztuki i musicale, w tym także w Polsce. Co ciekawe, o ile dla zachodniego odbiorcy bardziej znana jest kanadyjska adaptacja Hanka Stinsona, o tyle Polacy mogą pamiętać musical Romana Czubatego jeszcze z lat 80., wystawiany na scenach w całym kraju.

Historia z powieści nadaje się do podobnej ekranizacji znakomicie, ma bowiem charakterystyczne dla tego gatunku elementy romansu. Zaliczana jest wręcz do romansideł – choć bez wątpienia przerasta literacko inne typowe dzieła tego typu.

Książka napisana jest piękną, dystyngowaną angielszczyzną i nadaje się idealnie do nauki słownictwa i konstrukcji gramatycznych. Zachęcamy zatem do lektury!

Opracowany przez nas podręcznik oparty na oryginalnym tekście powieści został skonstruowany według przejrzystego schematu.

Na

marginesach tekstu podano

objaśnienia

trudniejszych

wyrazów.

Każdy rozdział

jest

zakończony krótkim testem sprawdzającym stopień

rozumienia tekstu

.

Zawarty

po każdym rozdziale dział

O słowach

jest

poświęcony poszerzeniu słownictwa z danej dziedziny, wyrazom kłopotliwym oraz wyrażeniom idiomatycznym.

W dziale

poświęconym

gramatyce

omówiono

wybrane

zagadnienie gramatyczne, ilustrowane fragmentem rozdziału.

Dla

dociekliwych został również opracowany komentarz do wybranych tematów związanych z 

kulturą i historią.

Różnorodne ćwiczenia pozwolą Czytelnikowi powtórzyć i sprawdzić omówione w podręczniku zagadnienia leksykalne i gramatyczne. Alfabetyczny wykaz wyrazów objaśnianych na marginesie tekstu znajduje się w słowniczku. Odpowiedzi do wszystkich zadań zamkniętych są podane w kluczu na końcu książki.

Part 1

SŁOWNICTWO

CHAPTER 1

If it had not rained on a certain May morning Valancy Stirling’s whole life would have been entirely different. She would have gone, with the rest of her clan, to Aunt Wellington’s engagement picnic and Dr. Trent would have gone to Montreal. But it did rain and you shall hear what happened to her because of it.

Valancy wakened early, in the lifeless, hopeless hour just preceding dawn. She had not slept very well. One does not sleep well, sometimes, when one is twenty-nine on the morrow, and unmarried, in a community and connection where the unmarried are simply those who have failed to get a man.

Deerwood and the Stirlings had long since relegated Valancy to hopeless old maidenhood. But Valancy herself had never quite relinquished a certainpitiful, shamed, little hope that Romance would come her way yet – never, until this wet, horrible morning, when she wakened to the fact that she was twenty-nine and unsought by any man.

Ay, THERE lay the sting. Valancy did not mind so much being an old maid. After all, she thought, being an old maid couldn’t possibly be as dreadful as being married to an Uncle Wellington or an Uncle Benjamin, or even an Uncle Herbert. What hurt her was that she had never had a chance to be anything but an old maid. No man had ever desired her.

The tears came into her eyes as she lay there alone in the faintly greying darkness. She dared not let herself cry as hard as she wanted to, for two reasons. She was afraid that crying might bring on another attack of that pain around the heart. She had had a spell of it after she had got into bed – rather worse than any she had had yet. And she was afraid her mother would notice her red eyes at breakfast and keep at her with minute, persistent, mosquito-like questions regarding the cause thereof.

“Suppose,” thought Valancy with a ghastly grin, “I answered with the plain truth, ‘I am crying because I cannot get married.’ How horrified Mother would be – though she is ashamed every day of her life of her old maid daughter.”

But of course appearances should be kept up. “It is not,” Valancy could hear her mother’s prim, dictatorial voice asserting, “it is not MAIDENLY to think about MEN.”

The thought of her mother’s expression made Valancy laugh – for she had a sense of humour nobody in her clan suspected. For that matter, there were a good many things about Valancy that nobody suspected. But her laughter was very superficial and presently she lay there, a huddled, futile little figure, listening to the rain pouring down outside and watching, with a sick distaste, the chill, merciless light creeping into her ugly, sordid room.

She knew the ugliness of that room by heart – knew it and hated it. The yellow-painted floor, with one hideous, “hooked” rug by the bed, with a grotesque, “hooked” dog on it, always grinning at her when she awoke; the faded, dark-red paper; the ceiling discoloured by old leaks and crossed by cracks; the narrow, pinched littlewashstand; the brown-paper lambrequin with purple roses on it; the spotted old looking-glass with the crack across it, propped up on the inadequate dressing-table; the jar of ancient potpourri made by her mother in her mythical honeymoon; the shell-covered box, with one burst corner, which Cousin Stickles had made in her equally mythical girlhood; the beadedpincushion with half its beadfringe gone; the one stiff, yellow chair; the faded old motto, “Gone but not forgotten,” worked in coloured yarns about Great-grandmother Stirling’s grim old face; the old photographs of ancient relatives long banished from the rooms below. There were only two pictures that were not of relatives. One, an old chromo of a puppy sitting on a rainy doorstep. That picture always made Valancy unhappy. That forlorn little dog crouched on the doorstep in the driving rain! Why didn’t SOME ONE open the door and let him in? The other picture was a faded, passe-partoutedengraving of Queen Louise coming down a stairway, which Aunt Wellington had lavishly given her on her tenth birthday. For nineteen years she had looked at it and hated it, beautiful, smug, self-satisfied Queen Louise. But she never dared destroy it or remove it. Mother and Cousin Stickles would have been aghast, or, as Valancy irreverently expressed it in her thoughts, would have had a fit.

Every room in the house was ugly, of course. But downstairs appearances were kept up somewhat. There was no money for rooms nobody ever saw. Valancy sometimes felt that she could have done something for her room herself, even without money, if she were permitted. But her mother had negatived everytimid suggestion and Valancy did not persist. Valancy never persisted. She was afraid to. Her mother could not brook opposition. Mrs. Stirling would sulk for days if offended, with the airs of an insulted duchess.

The only thing Valancy liked about her room was that she could be alone there at night to cry if she wanted to.

But, after all, what did it matter if a room, which you used for nothing except sleeping and dressing in, were ugly? Valancy was never permitted to stay alone in her room for any other purpose. People who wanted to be alone, so Mrs. Frederick Stirling and Cousin Stickles believed, could only want to be alone for some sinister purpose. But her room in the Blue Castle was everything a room should be.

Valancy, socowed andsubdued andoverridden andsnubbed in real life, was wont to let herself go rather splendidly in her day- dreams. Nobody in the Stirling clan, or its ramifications, suspected this, least of all her mother and Cousin Stickles. They never knew that Valancy had two homes – the ugly red brick box of a home, on Elm Street, and the Blue Castle in Spain. Valancy had lived spiritually in the Blue Castle ever since she could remember. She had been a very tiny child when she found herself possessed of it. Always, when she shut her eyes, she could see it plainly, with its turrets andbanners on the pine-clad mountain height, wrapped in its faint, blue loveliness, against the sunset skies of a fair and unknown land. Everything wonderful and beautiful was in that castle. Jewels that queens might have worn; robes of moonlight and fire; couches of roses and gold; long flights of shallow marble steps, with great, white urns, and with slender, mist-clad maidens going up and down them; courts, marble-pillared, whereshimmering fountains fell and nightingales sang among the myrtles; halls of mirrors that reflected only handsome knights and lovely women – herself the loveliest of all, for whose glance men died. All that supported her through the boredom of her days was the hope of going on a dream spree at night. Most, if not all, of the Stirlings would have died of horror if they had known half the things Valancy did in her Blue Castle.

For one thing she had quite a few lovers in it. Oh, only one at a time. One who wooed her with all the romantic ardour of the age of chivalry and won her after long devotion and many deeds of derring-do, and was wedded to her with pomp and circumstance in the great, banner-hung chapel of the Blue Castle.

At twelve, this lover was a fair lad with golden curls and heavenly blue eyes. At fifteen, he was tall and dark and pale, but still necessarily handsome. At twenty, he was ascetic, dreamy, spiritual. At twenty-five, he had a clean-cut jaw, slightly grim, and a face strong and rugged rather than handsome. Valancy never grew older than twenty-five in her Blue Castle, but recently—very recently – her hero had had reddish, tawny hair, a twisted smile and a mysterious past.

I don’t say Valancy deliberately murdered these lovers as she outgrew them. One simply faded away as another came. Things are very convenient in this respect in Blue Castles.

But, on this morning of her day of fate, Valancy could not find the key of her Blue Castle. Reality pressed on her too hardly, barking at her heels like a maddening little dog. She was twenty-nine, lonely, undesired, ill-favoured – the only homely girl in a handsome clan, with no past and no future. As far as she could look back, life was drab and colourless, with not one single crimson or purple spot anywhere. As far as she could look forward it seemed certain to be just the same until she was nothing but a solitary, littlewithered leafclinging to a wintry bough. The moment when a woman realises that she has nothing to live for – neither love, duty, purpose nor hope – holds for her the bitterness of death.

“And I just have to go on living because I can’t stop. I may have to live eighty years,” thought Valancy, in a kind of panic. “We’re all horribly long-lived. It sickens me to think of it.”

She was glad it was raining – or rather, she was drearily satisfied that it was raining. There would be no picnic that day. This annual picnic, whereby Aunt and Uncle Wellington – one always thought of them in that succession – inevitably celebrated their engagement at a picnic thirty years before, had been, of late years, a veritable nightmare to Valancy. By an impishcoincidence it was the same day as her birthday and, after she had passed twenty-five, nobody let her forget it.

Much as she hated going to the picnic, it would never have occurred to her to rebel against it. There seemed to be nothing of the revolutionary in her nature. And she knew exactly what every one would say to her at the picnic. Uncle Wellington, whom she disliked and despised even though he had fulfilled the highest Stirling aspiration, “marrying money,” would say to her in a pig’s whisper, “Not thinking of getting married yet, my dear?” and then go off into the bellow of laughter with which he invariablyconcluded his dull remarks. Aunt Wellington, of whom Valancy stood in abjectawe, would tell her about Olive’s new chiffon dress and Cecil’s last devoted letter. Valancy would have to look as pleased and interested as if the dress and letter had been hers or else Aunt Wellington would be offended. And Valancy had long ago decided that she would rather offend God than Aunt Wellington, because God might forgive her but Aunt Wellington never would.

Aunt Alberta, enormously fat, with an amiable habit of always referring to her husband as “he,” as if he were the only male creature in the world, who could never forget that she had been a great beauty in her youth, would condole with Valancy on her sallow skin – “I don’t know why all the girls of today are so sunburned. When I was a girl my skin was roses and cream. I was counted the prettiest girl in Canada, my dear.”

Perhaps Uncle Herbert wouldn’t say anything – or perhaps he would remark jocularly, “How fat you’re getting, Doss!” And then everybody would laugh over the excessively humorous idea of poor, scrawny little Doss getting fat.

Handsome, solemn Uncle James, whom Valancy disliked but respected because he was reputed to be very clever and was therefore the clan oracle – brains being none too plentiful in the Stirling connection – would probably remark with the owl-like sarcasm that had won him his reputation, “I suppose you’re busy with your hope-chest these days?”

And Uncle Benjamin would ask some of his abominableconundrums, betweenwheezychuckles, and answer them himself.

“What is the difference between Doss and a mouse?

“The mouse wishes to harm the cheese and Doss wishes to charm the he’s.”

Valancy had heard him ask that riddle fifty times and every time she wanted to throw something at him. But she never did. In the first place, the Stirlings simply did not throw things; in the second place, Uncle Benjamin was a wealthy and childless old widower and Valancy had been brought up in the fear and admonition of his money. If she offended him he would cut her out of his will – supposing she were in it. Valancy did not want to be cut out of Uncle Benjamin’s will. She had been poor all her life and knew the galling bitterness of it. So she endured his riddles and even smiled tortured little smiles over him.

Aunt Isabel, downright and disagreeable as an east wind, would criticise her in some way – Valancy could not predict just how, for Aunt Isabell never repeated a criticism – she found something new with which to jab you every time. Aunt Isabel prided herself on saying what she thought, but didn’t like it so well when other people said what THEY thought to HER. Valancy never said what SHE thought.

Cousin Georgiana – named after her great-great-grandmother, who had been named after George the Fourth – would recountdolorously the names of all relatives and friends who had died since the last picnic and wonder “which of us will be the first to go next.”

Oppressively competent, Aunt Mildred would talk endlessly of her husband and her odiousprodigies of babies to Valancy, because Valancy would be the only one she could find to put up with it. For the same reason, Cousin Gladys – really First Cousin Gladys once removed, according to the strict way in which the Stirlings tabulated relationship – a tall, thin lady who admitted she had a sensitive disposition, would describe minutely the tortures of her neuritis. And Olive, the wonder girl of the whole Stirling clan, who had everything Valancy had not – beauty, popularity, love—would show off her beauty and presume on her popularity and flaunt her diamond insignia of love in Valancy’s dazzled, envious eyes.

There would be none of all this today. And there would be no packing up of teaspoons. The packing up was always left for Valancy and Cousin Stickles. And once, six years ago, a silver teaspoon from Aunt Wellington’s wedding set had been lost. Valancy never heard the last of that silver teaspoon. Its ghost appeared Banquo-like at every subsequent family feast.

Oh, yes, Valancy knew exactly what the picnic would be like and she blessed the rain that had saved her from it. There would be no picnic this year. If Aunt Wellington could not celebrate on the sacred day itself she would have no celebration at all. Thank whatever gods there were for that.

Since there would be no picnic, Valancy made up her mind that, if the rain held up in the afternoon, she would go up to the library and get another of John Foster’s books. Valancy was never allowed to read novels, but John Foster’s books were not novels. They were “nature books” – so the librarian told Mrs. Frederick Stirling – “all about the woods and birds and bugs and things like that, you know.” So Valancy was allowed to read them – under protest, for it was only too evident that she enjoyed them too much. It was permissible, evenlaudable, to read to improve your mind and your religion, but a book that was enjoyable was dangerous. Valancy did not know whether her mind was being improved or not; but she felt vaguely that if she had come across John Foster’s books years ago life might have been a different thing for her. They seemed to her to yield glimpses of a world into which she might once have entered, though the door was forever barred to her now. It was only within the last year that John Foster’s books had been in the Deerwood library, though the librarian told Valancy that he had been a well- known writer for several years.

“Where does he live?” Valancy had asked.

“Nobody knows. From his books he must be a Canadian, but no more information can be had. His publishers won’t say a word. Quite likely John Foster is a nom de plume. His books are so popular we can’t keep them in at all, though I really can’t see what people find in them to rave over.”

“I think they’re wonderful,” said Valancy, timidly.

“Oh – well – “ Miss Clarkson smiled in a patronizing fashion that relegated Valancy’s opinions to limbo, “I can’t say I care much for bugs myself. But certainly Foster seems to know all there is to know about them.”

Valancy didn’t know whether she cared much for bugs either. It was not John Foster’s uncanny knowledge of wild creatures and insect life that enthralled her. She could hardly say what it was—some tantalisinglure of a mystery never revealed – some hint of a great secret just a little further on – some faint, elusive echo of lovely, forgotten things – John Foster’s magic was indefinable.

Yes, she would get a new Foster book. It was a month since she had Thistle Harvest, so surely Mother could not object. Valancy had read it four times – she knew whole passages off by heart.

And – she almost thought she would go and see Dr. Trent about that queer pain around the heart. It had come rather often lately, and the palpitations were becoming annoying, not to speak of an occassional dizzy moment and a queer shortness of breath. But could she go to him without telling any one? It was a most daring thought. None of the Stirlings ever consulted a doctor without holding a family council and getting Uncle James’ approval. THEN, they went to Dr. Ambrose Marsh of Port Lawrence, who had married Second Cousin Adelaide Stirling.

But Valancy disliked Dr. Ambrose Marsh. And, besides, she could not get to Port Lawrence, fifteen miles away, without being taken there. She did not want any one to know about her heart. There would be such a fuss made and every member of the family would come down and talk it over and advise her and caution her and warn her and tell her horrible tales of great-aunts and cousins forty times removed who had been “just like that and dropped dead without a moment’s warning, my dear.”

Aunt Isabel would remember that she had always said Doss looked like a girl who would have heart trouble – “so pinched and peaked always”; and Uncle Wellington would take it as a personal insult, when “no Stirling ever had heart disease before”; and Georgiana would forebode in perfectly audibleasides that “poor, dear little Doss isn’t long for this world, I’m afraid”; and Cousin Gladys would say, “Why, MY heart has been like that for YEARS,” in a tone that implied no one else had any business even to have a heart; and Olive – Olive would merely look beautiful and superior and disgustingly healthy, as if to say, “Why all this fuss over a fadedsuperfluity like Doss when you have ME?”

Valancy felt that she couldn’t tell anybody unless she had to. She felt quite sure there was nothing at all seriously wrong with her heart and no need of all the pother that would ensue if she mentioned it. She would just slip up quietly and see Dr. Trent that very day. As for his bill, she had the two hundred dollars that her father had put in the bank for her the day she was born, but she would secretly take out enough to pay Dr. Trent. She was never allowed to use even the interest of this.

Dr. Trent was a gruff, outspoken, absent-minded old fellow, but he was a recognised authority on heart-disease, even if he were only a general practitioner in out-of-the-world Deerwood. Dr. Trent was over seventy and there had been rumours that he meant to retire soon. None of the Stirling clan had ever gone to him since he had told Cousin Gladys, ten years before, that her neuritis was all imaginary and that she enjoyed it. You couldn’t patronise a doctor who insulted your first-cousin-once-removed like that – not to mention that he was a Presbyterian when all the Stirlings went to the Anglican church. But Valancy, between the devil of disloyalty to clan and the deep sea of fuss and clatter and advice, thought she would take a chance with the devil.

CHAPTER 2

When cousin Stickles knocked at her door, Valancy knew it was half- past seven and she must get up. As long as she could remember, Cousin Stickles had knocked at her door at half-past seven. Cousin Stickles and Mrs. Frederick Stirling had been up since seven, but Valancy was allowed to lie abed half an hour longer because of a family tradition that she was delicate. Valancy got up, though she hated getting up more this morning than ever she had before. What was there to get up for? Another dreary day like all the days that had preceded it, full of meaningless little tasks, joyless and unimportant, that benefited nobody. But if she did not get up at once she would not be ready for breakfast at eight o’clock. Hard and fast times for meals were the rule in Mrs. Stirling’s household. Breakfast at eight, dinner at one, supper at six, year in and year out. No excuses for being late were ever tolerated. So up Valancy got, shivering.

The room was bitterly cold with the raw, penetrating chill of a wet May morning. The house would be cold all day. It was one of Mrs. Frederick’s rules that no fires were necessary after the twenty-fourth of May. Meals were cooked on the little oil-stove in the back porch. And though May might be icy and October frost-bitten, no fires were lighted until the twenty-first of October by the calendar. On the twenty-first of October Mrs. Frederick began cooking over the kitchen range and lighted a fire in the sitting-room stove in the evenings. It was whispered about in the connection that the late Frederick Stirling had caught the cold which resulted in his death during Valancy’s first year of life because Mrs. Frederick would not have a fire on the twentieth of October. She lighted it the next day – but that was a day too late for Frederick Stirling.

Valancy took off and hung up in the closet her nightdress of coarse, unbleached cotton, with high neck and long, tight sleeves. She put on undergarments of a similar nature, a dress of brown gingham, thick, black stockings and rubber-heeled boots. Of late years she had fallen into the habit of doing her hair with the shade of the window by the looking-glass pulled down. The lines on her face did not show so plainly then. But this morning she jerked the shade to the very top and looked at herself in the leprous mirror with a passionate determination to see herself as the world saw her.

The result was rather dreadful. Even a beauty would have found that harsh, unsoftened side-light trying. Valancy saw straight black hair, short and thin, always lusterless despite the fact that she gave it one hundred strokes of the brush, neither more nor less, every night of her life and faithfully rubbed Redfern’s Hair Vigor into the roots, more lustreless than ever in its morning roughness; fine, straight, black brows; a nose she had always felt was much too small even for her small, three-cornered, white face; a small, pale mouth that always fell open a trifle over little, pointed white teeth; a figure thin and flat-breasted, rather below the average height. She had somehow escaped the family high cheek-bones, and her dark-brown eyes, too soft and shadowy to be black, had a slant that was almost Oriental. Apart from her eyes she was neither pretty nor ugly – just insignificant-looking, she concluded bitterly. How plain the lines around her eyes and mouth were in that merciless light! And never had her narrow, white face looked so narrow and so white.

She did her hair in a pompadour. Pompadours had long gone out of fashion, but they had been in when Valancy first put her hair up and Aunt Wellington had decided that she must always wear her hair so.

“It is the ONLY way that becomes you. Your face is so small that you MUST add height to it by a pompadour effect,” said Aunt Wellington, who always enunciatedcommonplaces as if utteringprofound and important truths.

Valancy had hankered to do her hair pulled low on her forehead, with puffs above the ears, as Olive was wearing hers. But Aunt Wellington’s dictum had such an effect on her that she never dared change her style of hairdressing again. But then, there were so many things Valancy never dared do.

All her life she had been afraid of something, she thought bitterly. From the very dawn of recollection, when she had been so horribly afraid of the big black bear that lived, so Cousin Stickles told her, in the closet under the stairs.

“And I always will be – I know it – I can’t help it. I don’t know what it would be like not to be afraid of something.”

Afraid of her mother’s sulky fits – afraid of offending Uncle Benjamin – afraid of becoming a target for Aunt Wellington’s contempt – afraid of Aunt Isabel’s biting comments – afraid of Uncle James’ disapproval – afraid of offending the whole clan’s opinions and prejudices – afraid of not keeping up appearances – afraid to say what she really thought of anything – afraid of poverty in her old age. Fear – fear – fear – she could never escape from it. It bound her and enmeshed her like a spider’s web of steel. Only in her Blue Castle could she find temporary release. And this morning Valancy could not believe she had a Blue Castle. She would never be able to find it again. Twenty-nine, unmarried, undesired—what had she to do with the fairy-like chatelaine of the Blue Castle? She would cut such childish nonsense out of her life forever and face reality unflinchingly.

She turned from her unfriendly mirror and looked out. The ugliness of the view always struck her like a blow; the ragged fence, thetumble-down old carriage-shop in the next lot, plastered withcrude, violently coloured advertisements; the grimy railway station beyond, with the awful derelicts that were always hanging around it even at this early hour. In the pouring rain everything looked worse than usual, especially the beastly advertisement, “Keep that schoolgirl complexion.” Valancy HAD kept her schoolgirl complexion. That was just the trouble. There was not a gleam of beauty anywhere – “exactly like my life,” thought Valancy drearily. Her brief bitterness had passed. She accepted facts as resignedly as she had always accepted them. She was one of the people whom life always passes by. There was no altering that fact.

In this mood Valancy went down to breakfast.

CHAPTER 3

Breakfast was always the same. Oatmeal porridge, which Valancy loathed, toast and tea, and one teaspoonful of marmalade. Mrs. Frederick thought two teaspoonfuls extravagant – but that did not matter to Valancy, who hated marmalade, too. The chilly, gloomy little dining-room was chillier and gloomier than usual; the rain streamed down outside the window; departed Stirlings, in atrocious, gilt frames, wider than the pictures, glowered down from the walls. And yet Cousin Stickles wished Valancy many happy returns of the day!

“Sit up straight, Doss,” was all her mother said.

Valancy sat up straight. She talked to her mother and Cousin Stickles of the things they always talked of. She never wondered what would happen if she tried to talk of something else. She knew. Therefore she never did it.

Mrs. Frederick was offended with Providence for sending a rainy day when she wanted to go to a picnic, so she ate her breakfast in a sulky silence for which Valancy was rather grateful. But Christine Stickles whined endlessly on as usual, complaining about everything – the weather, the leak in the pantry, the price of oatmeal and butter – Valancy felt at once she had buttered her toast too lavishly – the epidemic of mumps in Deerwood.

“Doss will be sure to ketch them,” she foreboded.

“Doss must not go where she is likely to catch mumps,” said Mrs. Frederick shortly.

Valancy had never had mumps – or whooping cough – orchicken-pox—or measles – or anything she should have had – nothing but horrible colds every winter. Doss’ winter colds were a sort of tradition in the family. Nothing, it seemed, could prevent her from catching them. Mrs. Frederick and Cousin Stickles did their heroic best. One winter they kept Valancy housed up from November to May, in the warm sitting-room. She was not even allowed to go to church. And Valancy took cold after cold and ended up with bronchitis in June.

“None of MY family were ever like that,” said Mrs. Frederick, implying that it must be a Stirling tendency.

“The Stirling’s seldom take cold,” said Cousin Stickles resentfully. SHE had been a Stirling.

“I think,” said Mrs. Frederick, “that if a person makes up her mind NOT to have colds she will not HAVE colds.”

So that was the trouble. It was all Valancy’s own fault.

But on this particular morning Valancy’s unbearablegrievance was that she was called Doss. She had endured it for twenty-nine years, and all at once she felt she could not endure it any longer. Her full name was Valancy Jane. Valancy Jane was rather terrible, but she liked Valancy, with its odd, out-land tang. It was always a wonder to Valancy that the Stirlings had allowed her to be so christened. She had been told that her maternal grandfather, old Amos Wansbarra, had chosen the name for her. Her father had tacked on the Jane by way of civilising it, and the whole connection got out of the difficulty by nicknaming her Doss. She never got Valancy from any one but outsiders.

“Mother,” she said timidly, “would you mind calling me Valancy after this? Doss seems so – so – I don’t like it.”

Mrs. Frederick looked at her daughter in astonishment. She wore glasses with enormously strong lenses that gave her eyes a peculiarly disagreeable appearance.

“What is the matter with Doss?”

“It – seems so childish,” faltered Valancy.

“Oh!” Mrs. Frederick had been a Wansbarra and the Wansbarra smile was not an asset. “I see. Well, it should suit YOU then. You are childish enough in all conscience, my dear child.”

“I am twenty-nine,” said the dear child desperately.

“I wouldn’t proclaim it from the house-tops if I were you, dear,” said Mrs. Frederick. “Twenty-nine! I had been married nine years when I was twenty-nine.”

“I was married at seventeen,” said Cousin Stickles proudly.

Valancy looked at them furtively. Mrs. Frederick, except for those terrible glasses and the hooked nose that made her look, more like a parrot than a parrot itself could look, was not ill-looking. At twenty she might have been quite pretty. But Cousin Stickles! And yet Christine Stickles had once been desirable in some man’s eyes. Valancy felt that Cousin Stickles, with her broad, flat, wrinkled face, a mole right on the end of her dumpy nose, bristling hairs on her chin, wrinkled yellow neck, pale, protruding eyes, and thin, puckered mouth, had yet this advantage over her – this right to look down on her. And even yet Cousin Stickles was necessary to Mrs. Frederick. Valancy wondered pitifully what it would be like to be wanted by some one – needed by some one. No one in the whole world needed her, or would miss anything from life if she dropped suddenly out of it. She was a disappointment to her mother. No one loved her. She had never so much as had a girl friend.

“I haven’t even a gift for friendship,” she had once admitted to herself pitifully.

“Doss, you haven’t eaten your crusts,” said Mrs. Frederick rebukingly.

It rained all the forenoon without cessation. Valancypieced a quilt. Valancy hated piecing quilts. And there was no need of it. The house was full of quilts. There were three big chests, packed with quilts, in the attic. Mrs. Frederick had begun storing away quilts when Valancy was seventeen and she kept on storing them, though it did not seem likely that Valancy would ever need them. But Valancy must be at work and fancy work materials were too expensive. Idleness was a cardinal sin in the Stirling household. When Valancy had been a child she had been made to write down every night, in a small, hated, black notebook, all the minutes she had spent in idleness that day. On Sundays her mother made her tot them up and pray over them.

On this particular forenoon of this day of destiny Valancy spent only ten minutes in idleness. At least, Mrs. Frederick and Cousin Stickles would have called it idleness. She went to her room to get a better thimble and she opened ThistleHarvest guiltilyat random.

“The woods are so human,” wrote John Foster, “that to know them one must live with them. An occasional saunter through them, keeping to the well-trodden paths, will never admit us to their intimacy. If we wish to be friends we must seek them out and win them by frequent, reverent visits at all hours; by morning, by noon, and by night; and at all seasons, in spring, in summer, in autumn, in winter. Otherwise we can never really know them and any pretence we may make to the contrary will never impose on them. They have their own effective way of keeping aliens at a distance and shutting their hearts to mere casual sightseers. It is of no use to seek the woods from any motive except sheer love of them; they will find us out at once and hide all their sweet, old-world secrets from us. But if they know we come to them because we love them they will be very kind to us and give us such treasures of beauty and delight as are not bought or sold in any market-place. For the woods, when they give at all, give unstintedly and hold nothing back from their true worshippers. We must go to them lovingly, humbly, patiently, watchfully, and we shall learn what poignant lovelinesslurks in the wild places and silent intervales, lying under starshine and sunset, what cadences of unearthly music are harped on aged pine boughs or crooned in copses of fir, what delicate savoursexhale frommosses andferns in sunny corners or on damp brooklands, what dreams and myths and legends of an older time haunt them. Then the immortal heart of the woods will beat against ours and its subtle life will steal into ourveins and make us its own forever, so that no matter where we go or how widely we wander we shall yet be drawn back to the forest to find our most enduringkinship.”

“Doss,” called her mother from the hall below, “what are you doing all by yourself in that room?”

Valancy dropped Thistle Harvest like a hot coal and fled downstairs to her patches; but she felt the strange exhilaration of spirit that always came momentarily to her when she dipped into one of John Foster’s books. Valancy did not know much about woods—except the haunted groves of oak and pine around her Blue Castle. But she had always secretly hankered after them and a Foster book about woods was the next best thing to the woods themselves.

At noon it stopped raining, but the sun did not come out until three. Then Valancy timidly said she thought she would go uptown.

“What do you want to go uptown for?” demanded her mother.

“I want to get a book from the library.”

“You got a book from the library only last week.”

“No, it was four weeks.”

“Four weeks. Nonsense!”

“Really it was, Mother.”

“You are mistaken. It cannot possibly have been more than two weeks. I dislike contradiction. And I do not see what you want to get a book for, anyhow. You waste too much time reading.”

“Of what value is my time?” asked Valancy bitterly.

“Doss! Don’t speak in that tone to ME.”

“We need some tea,” said Cousin Stickles. “She might go and get that if she wants a walk – though this damp weather is bad for colds.”

They argued the matter for ten minutes longer and finally Mrs. Frederick agreed rather grudgingly that Valancy might go.

CHAPTER 4

“Got yourrubbers on?” called Cousin Stickles, as Valancy left the house.

Christine Stickles had never once forgotten to ask that question when Valancy went out on a damp day.

“Yes.”

“Have you got your flannel petticoat on?” asked Mrs. Frederick.

“No.”

“Doss, I really do not understand you. Do you want to catch your death of cold AGAIN?” Her voice implied that Valancy had died of a cold several times already. “Go upstairs this minute and put it on!”

“Mother, I don’t NEED a flannel petticoat. My sateen one is warm enough.”

“Doss, remember you had bronchitis two years ago. Go and do as you are told!”

Valancy went, though nobody will ever know just how near she came to hurling therubber-plant into the street before she went. She hated that grey flannel petticoat more than any other garment she owned. Olive never had to wear flannel petticoats. Olive wore ruffled silk and sheerlawn andfilmylacedflounces. But Olive’s father had “married money” and Olive never had bronchitis. So there you were.

“Are you sure you didn’t leave the soap in the water?” demanded Mrs. Frederick. But Valancy was gone. She turned at the corner and looked back down the ugly, prim, respectable street where she lived. The Stirling house was the ugliest on it – more like a red brick box than anything else. Too high for its breadth, and made still higher by a bulbous glasscupola on top. About it was the desolate, barren peace of an old house whose life is lived.

There was a very pretty house, with leadedcasements anddubbedgables, just around the corner – a new house, one of those houses you love the minute you see them. Clayton Markley had built it for his bride. He was to be married to Jennie Lloyd in June. The little house, it was said, was furnished from attic to cellar, in complete readiness for its mistress.

“I don’t envy Jennie the man,” thought Valancy sincerely—Clayton Markley was not one of her many ideals – “but I DO envy her the house. It’s such a nice young house. Oh, if I could only have a house of my own – ever so poor, so tiny – but my own! But then,” she added bitterly, “there is no use in yowling for the moon when you can’t even get a tallow candle.”

In dreamland nothing would do Valancy but a castle of pale sapphire. In real life she would have been fully satisfied with a little house of her own. She envied Jennie Lloyd more fiercely than ever today. Jennie was not so much better looking than she was, and not so very much younger. Yet she was to have this delightful house. And the nicest little Wedgwood teacups—Valancy had seen them; an open fireplace, and monogrammedlinen; hemstitched tablecloths, and china-closets. Why did EVERYTHING come to some girls and NOTHING to others? It wasn’t fair.

Valancy was once more seething withrebellion as she walked along, a prim, dowdy little figure in her shabby raincoat and three-year-old hat, splashed occasionally by the mud of a passing motor with its insulting shrieks. Motors were still rather a novelty in Deerwood, though they were common in Port Lawrence, and most of the summer residents up at Muskoka had them. In Deerwood only some of the smart set had them; for even Deerwood was divided into sets. There was the smart set – the intellectual set – the old-family set – of which the Stirlings were members – the common run, and a few pariahs. Not one of the Stirling clan had as yet condescended to a motor, though Olive was teasing her father to have one. Valancy had never even been in a motorcar. But she did not hanker after this. In truth, she felt rather afraid of motorcars, especially at night. They seemed to be too much like big purring beasts that might turn and crush you – or make some terrible savage leap somewhere. On the steep mountain trails around her Blue Castle only gailycaparisonedsteeds might proudly pace; in real life Valancy would have been quite contented to drive in a buggy behind a nice horse. She got a buggy drive only when some uncle or cousin remembered to fling her “a chance,” like a bone to a dog.

CHAPTER 5

Of course she must buy the tea in Uncle Benjamin’s grocery-store. To buy it anywhere else was unthinkable. Yet Valancy hated to go to Uncle Benjamin’s store on her twenty-ninth birthday. There was no hope that he would not remember it.

“Why,” demanded Uncle Benjamin, leeringly, as he tied up her tea, “are young ladies like bad grammarians?”

Valancy, with Uncle Benjamin’s will in the background of her mind, said meekly, “I don’t know. Why?”

“Because,” chuckled Uncle Benjamin, “they can’t declinematrimony.”

The two clerks, Joe Hammond and Claude Bertram, chuckled also, and Valancy disliked them a little more than ever. On the first day Claude Bertram had seen her in the store she had heard him whisper to Joe, “Who is that?” And Joe had said, “Valancy Stirling – one of the Deerwood old maids.” “Curable or incurable?” Claude had asked with a snicker, evidently thinking the question very clever. Valancy smarted anew with the sting of that old recollection.

“Twenty-nine,” Uncle Benjamin was saying. “Dear me, Doss, you’re dangerously near the second corner and not even thinking of getting married yet. Twenty-nine. It seems impossible.”

Then Uncle Benjamin said an original thing. Uncle Benjamin said, “How time does fly!”

“I think it CRAWLS,” said Valancy passionately. Passion was so alien to Uncle Benjamin’s conception of Valancy that he didn’t know what to make of her. To cover his confusion, he asked another conundrum as he tied up her beans – Cousin Stickles had remembered at the last moment that they must have beans. Beans were cheap and filling.

“What two ages are apt to prove illusory?” asked Uncle Benjamin; and, not waiting for Valancy to “give it up,” he added, “Mir-age and marri-age.”

“M-i-r-a-g-e is pronounced MIRAZH,” said Valancy shortly, picking up her tea and her beans. For the moment she did not care whether Uncle Benjamin cut her out of his will or not. She walked out of the store while Uncle Benjamin stared after her with his mouth open. Then he shook his head.

“Poor Doss is taking it hard,” he said.

Valancy was sorry by the time she reached the next crossing. Why had she lost her patience like that? Uncle Benjamin would be annoyed and would likely tell her mother that Doss had been impertinent – “to ME!” – and her mother would lecture her for a week.

“I’ve held my tongue for twenty years,” thought Valancy. “Why couldn’t I have held it once more?”

Yes, it was just twenty, Valancy reflected, since she had first been twitted with her loverless condition. She remembered the bitter moment perfectly. She was just nine years old and she was standing alone on the school playground while the other little girls of her class were playing a game in which you must be chosen by a boy as his partner before you could play. Nobody had chosen Valancy – little, pale, black-haired Valancy, with her prim, long-sleeved apron and odd, slanted eyes.

“Oh,” said a pretty little girl to her, “I’m so sorry for you. You haven’t got a beau.”

Valancy had said defiantly, as she continued to say for twenty years, “I don’t WANT a beau.” But this afternoon Valancy once and for all stopped saying that.

“I’m going to be honest with myself anyhow,” she thought savagely. “Uncle Benjamin’s riddles hurt me because they are true. I DO want to be married. I want a house of my own – I want a husband of my own – I want sweet, little fat BABIES of my own – “ Valancy stopped suddenly aghast at her own recklessness. She felt sure that Rev. Dr. Stalling, who passed her at this moment, read her thoughts and disapproved of them thoroughly. Valancy was afraid of Dr. Stalling – had been afraid of him ever since the Sunday, twenty-three years before, when he had first come to St. Albans’. Valancy had been too late for Sunday School that day and she had gone into the church timidly and sat in their pew. No one else was in the church – nobody except the new rector, Dr. Stalling. Dr. Stalling stood up in front of the choir door, beckoned to her, and said sternly, “Little boy, come up here.”

Valancy had stared around her. There was no little boy – there was no one in all the huge church but herself. This strange man with the blue glasses couldn’t mean her. She was not a boy.

“Little boy,” repeated Dr. Stalling, more sternly still, shaking his forefinger fiercely at her, “come up here at once!”

Valancy arose as if hypnotised and walked up the aisle. She was too terrified to do anything else. What dreadful thing was going to happen to her? What HAD happened to her? Had she actually turned into a boy? She came to a stop in front of Dr. Stalling. Dr. Stalling shook his forefinger – such a long, knuckly forefinger – at her and said:

“Little boy, take off your hat.”

Valancy took off her hat. She had a scrawny littlepigtail hanging down her back, but Dr. Stalling was shortsighted and did not perceive it.

“Little boy, go back to your seat and ALWAYS take off your hat in church. REMEMBER!”

Valancy went back to her seat carrying her hat like an automaton. Presently her mother came in.

“Doss,” said Mrs. Stirling, “what do you mean by taking off your hat? Put it on instantly!”

Valancy put it on instantly. She was cold with fear lest Dr. Stalling should immediately summon her up front again. She would have to go, of course – it never occurred to her that one could disobey the rector – and the church was full of people now. Oh, what would she do if that horrible, stabbing forefinger were shaken at her again before all those people? Valancy sat through the whole service in an agony of dread and was sick for a week afterwards. Nobody knew why – Mrs. Frederick again bemoaned herself of her delicate child.

Dr. Stalling found out his mistake and laughed over it to Valancy – who did not laugh. She never got over her dread of Dr. Stalling. And now to be caught by him on the street corner, thinking such things!

Valancy got her John Foster book – Magic of Wings. “His latest—all about birds,” said Miss Clarkson. She had almost decided that she would go home, instead of going to see Dr. Trent. Her courage had failed her. She was afraid of offending Uncle James – afraid of angering her mother – afraid of facing gruff, shaggy-browed old Dr. Trent, who would probably tell her, as he had told Cousin Gladys, that her trouble was entirely imaginary and that she only had it because she liked to have it. No, she would not go; she would get a bottle of Redfern’s Purple Pills instead. Redfern’s Purple Pills were the standard medicine of the Stirling clan. Had they not cured Second Cousin Geraldine when five doctors had given her up? Valancy always felt very sceptical concerning the virtues of the Purple Pills; but there MIGHT be something in them; and it was easier to take them than to face Dr. Trent alone. She would glance over the magazines in the reading-room a few minutes and then go home.

Valancy tried to read a story, but it made her furious. On every page was a picture of the heroine surrounded by adoring men. And here was she, Valancy Stirling, who could not get a solitary beau! Valancy slammed the magazine shut; she opened Magic of Wings. Her eyes fell on the paragraph that changed her life.

“Fear is the original sin,” wrote John Foster. “Almost all the evil in the world has its origin in the fact that some one is afraid of something. It is a cold, slimyserpentcoiling about you. It is horrible to live with fear; and it is of all things degrading.”

Valancy shut Magic of Wings and stood up. She would go and see Dr. Trent.

Rozumienie tekstu

Klucz >>>

Zaznacz właściwą odpowiedź (A, B lub C).

1. Valancy

A) disliked her mother’s questions concerning her feelings.

B) cried during an attack of pain.

C) cried whenever she felt lonely.

2. Valancy’s mother

A) lighted fire only when it was really cold.

B) didn’t like Valancy lying in bed until half past eight.

C) was believed to have caused her husband’s death.

3. Which of the following is false?

A) Valancy hated the way her family called her.

B) Valancy suffered from various illnesses every winter.

C) Reading was concerned idleness at Mrs. Frederick’s house.

4. Cars seemed

A) quite attractive to Olive.

B) quite attractive to Valancy.

C) improper to the entire Stirling clan.

5. Uncle Benjamin

A) made Valancy laugh at his funny riddles.

B) said a lot of original things.

C) could influence Valancy’s future.

O słowach

BLIŹNIAKI SYJAMSKIE

“One who wooed her with all the romantic ardour of the age of chivalry and won her after long devotion and many deeds of derring- do, and was wedded to her with pomp and circumstance in the great, banner-hung chapel of the Blue Castle.”

Pomp and circumstance (pompa, parada) należy do licznej grupy utartych wyrażeń zwanych czasami przez anglistów Siamese twins, czyli bliźniakami syjamskimi. Wyrażenia te składają się z par lub grup wyrazów połączonych najczęściej spójnikami and lub or.Istotne jest, że kolejności poszczególnych członów danego wyrażenia nie można odwrócić – są to utarte zwroty idiomatyczne i kolokacje. Oto kilka tego typu wyrażeń zbudowanych według schematu rzeczownik + and + rzeczownik:

airs and graces

– poza, maniera, afektacja

(old) ball and chain

– kula u nogi, (pejoratywne) żona

bread and circuses/games

– chleb i igrzyska

hammer and tongs

z całej siły

horse and buggy

staroświecki

law and order

prawo i porządek, praworządność

trial and error

metoda prób i błędów

song and dance

– ceregiele, sceny, (przenośnie) przedstawienie

track and field

– lekkoatletyka

hugs and kisses

– uściski, buziaczki

Bread and butter to synonim podstawowego źródła utrzymania, a salt and pepper może odnosić się do koloru (szary, popielaty). Każdego z tych wyrażeń można również użyć, aby zapobiec pechowi. Według przesądnych, kiedy dwie osoby – zazwyczaj zakochani – idące obok siebie są zmuszone na chwilę rozdzielić się ze względu na przeszkodę stojącą na ich drodze (jak słup czy drzewo), może to sprowadzić nieszczęście. Aby je odżegnać, należy zawołać właśnie bread and butter lub salt and pepper.

Gramatyka

RZECZOWNIK… POLICZALNY CZY NIE?

“Valancy felt that Cousin Stickles, with her broad, flat, wrinkled face, a mole right on the end of her dumpy nose, bristling hairs on her chin, (…) had yet this advantage over her – this right to look down on her.”

Niektóre rzeczowniki mają dwa użycia – policzalne i niepoliczalne. Niektóre spośród nich występują jako policzalne przy stosunkowo niewielkiej różnicy znaczenia. Są to głównie wyrazy oznaczające substancje, w tym artykuły spożywcze i płyny, które w użyciu policzalnym nie odnoszą się już do ogólnie pojmowanej substancji, lecz określają jej pewną ilość (porcję, kawałek itd.). Należą do nich np. tea, water, stone czy pojawiający się w cytacie hair. Porównaj przykłady:

Town inhabitants were deprived of drinking water.

Mieszkańcy miasta zostali pozbawieni wody pitnej.

Can you get two sparkling waters, please?

Czy możesz kupić dwie wody gazowane?

His hair has visibly thinned out.

Jego włosy widocznie się przerzedziły.

I’ve just found a hair in my soup!

Właśnie znalazłem włos w zupie!

Niektóre rzeczowniki abstrakcyjne (np. noise, language, experience) w użyciu policzalnym również tylko w niewielkim stopniu zmieniają znaczenie – odnoszą się po prostu do jednostkowego przykładu swojego ogólnego sensu, np.:

I’m absolutely sure Stella has got more experience than the rest of the team.

Jestem zupełnie pewny, że Stella ma więcej doświadczenia niż reszta zespołu.

We had a strange experience during our trip.

Podczas wycieczki mieliśmy dziwne doświadczenie.

Have we got enough time?

Czy mamy wystarczająco dużo czasu?

It’s been a wonderful time!

To wspaniały czas!

Pewne rzeczowniki w zależności od użycia policzalnego lub niepoliczalnego zmieniają znaczenie w bardziej istotny sposób. Poniższa tabela ilustruje te różnice znaczeniowe niektórych wyrazów.

Rzeczownik

Polski odpowiednik dla użycia niepoliczalnego

Polski odpowiednik dla użycia policzalnego

air

powietrze

atmosfera, nastrój

brain

intelekt

mózg

damage/damages

szkoda, krzywda, uszkodzenie

damages: odszkodowanie

paper

papier

gazeta; dokument

room

miejsce, przestrzeń

pokój, pomieszczenie

tin

cyna; blacha

puszka

wood

drewno

las

youth

młodość; młodzież

młody człowiek

Kultura i historia

GINGHAM, CZYLI KRATKA PO AZJATYCKU

 

Gingham to lniana bądź wełniana tkanina pokryta regularnym, kraciastym wzorem. Najczęściej występują desenie niebiesko-białe lub czerwono-białe (aczkolwiek w powyższym rozdziale Valancy zakłada sukienkę w kratkę brązową), przy czym rozmiary pól mogą być rozmaite: od drobniutkich do bardzo dużych. Bardzo praktyczną cechą „ginghamu” jest fakt, że tkanina ta nie ma strony „lewej” i „prawej”, dzięki czemu z obu stron wygląda identycznie.

Słowo pochodzi z języka malajskiego, którym posługują się m.in. mieszkańcy Malezji, Brunei, Singapuru i Filipin. W malajskim brzmiało on genggang i oznaczało „pasiasty”. Zgodnie z opinią części językoznawców „gingham” przedostał się do mowy Szekspira za pośrednictwem kupców holenderskich na początku XVII wieku. Po raz pierwszy pojawia się w piśmie w 1615 roku, na kartach dziennika niejakiego Richarda Cocksa, naczelnika jednej z brytyjskich placówek handlowych w Japonii. Teoria „holenderska” wydaje się słuszna, gdyż to właśnie Holendrzy od końca XVI stulecia prowadzili ożywioną wymianę handlową (przede wszystkim niezwykle wówczas cennymi przyprawami) z mieszkańcami terenów, na których posługiwano się językiem malajskim i gdzie w efekcie założyli kolonię o nazwie Holenderskie Indie Wschodnie.

Spostrzegawczy czytelnik zauważy, iż Malajowie swoje tkaniny pokrywali wzorem pasiastym, nie kratką. Kraciasta odmiana powstała, jak się wydaje, dopiero w Anglii i do XX wieku występowała obok tradycyjnej, pasiastej, która jednak stopniowo traciła na popularności. Miejscem najbardziej intensywnej produkcji ginghamu był Manchester, gdzie powstawały zazwyczaj tkaniny biało-niebieskie.

Na początku XX wieku – akcja „Blue Castle” rozgrywa się około 1920 roku – gingham stał się niezwykle cenionym materiałem na sukienki młodych panienek i szkolne mundurki. Szyto z niego również ubranka dla małych chłopców. Ze względu na wytrzymałość, żywe ubarwienie i lekkość, gingham znakomicie nadawał się na stroje letnie, tym bardziej że dobiegła już końca rygorystyczna epoka wiktoriańska, kiedy to dzieciom nie wypadało nosić barwnych strojów.

Garść ciekawostek:

Gdy francuska gwiazda kina, Brigitte Bardot, założyła na swoje wesele w 1959 roku sukienkę w różowy gingham, moda, jaka natychmiast wybuchła, spowodowała w całej Francji niedobory tego rodzaju tkaniny. Swoją drogą Francuzi, od dawna niecierpiący określać rzeczy słowami pochodzenia angielskiego, kratkę gingham nazywają „kratką Vichy”.

W Indiach popularny jest rodzaj ręcznika kąpielowego zwany gamucha. On także pokryty jest wzorem gingham, przy czym kratki łączą najczęściej kolory czerwony, pomarańczowy bądź zielony.

W Indonezji wzór gingham, ze względu na swoje kontrastowe barwy, symbolizuje odwieczną walkę dobra ze złem.

Znaczenie duchowe ma gingham również w Japonii. Tego typu tkaninami tradycyjnie owijano posągi poświęcone zmarłym dzieciom.

Członkowie afrykańskiego plemienia Masajów noszą ludowe stroje w przypominające kratkę gingham już od kilku tysięcy lat.

Ćwiczenia

Klucz >>>

1. Połącz wyrazy (1–10) z ich synonimami i definicjami (A–J).

1) asset

2) chuckle

3) deliberately

4) endure

5) forlorn

6) minutely

7) persist

8) relinquish

9) sinister

10) turret

A) to give up (something)

B) lonely, sad

C) to insist

D) portending something bad

E) a small tower

F) intentionally

G) quiet laughter

H) to bear, to stand

I) in detail

J) something useful

2. Uzupełnij zdania wyrazami z ramki w odpowiedniej formie.

barren; crouch; glower; leak; maid; marble; patronizing; robe; sulk; timid

a) One hundred years ago single women like us were called old ………… .

b) The roof needs repairing – there’s a ………… .

c) Janet ………… next to the children and began playing with them.

d) Mike may seem a ………… boy, but he proves quite sociable once he gets to know someone.

e) Henry ………… all day after he’d been punished.

f) The princess wore a beautiful ………… .