Убеждаване - Jane Austen - ebook
Opis

Историята се отнася до Ан Елиът, млада англичанка от 27 години, чието семейство се движи, за да намали разходите си и да се измъкне от дълга, по същото време, когато войните приключат, като моряците на брега. Те отдаваха дом на адмирал и съпругата му. Братът на съпругата, флот капитан Фредерик Уентуърт, е бил ангажиран с Ан в 1806 г., а сега отново се срещат, както единични, така и непривързани, след като не са се свързвали повече от седем години. Това създава сцена за много хумористични срещи, както и втори, добре обмислен шанс за любов и брак

Ebooka przeczytasz w aplikacjach Legimi na:

Androidzie
iOS
czytnikach certyfikowanych
przez Legimi
Windows
10
Windows
Phone

Liczba stron: 399

Odsłuch ebooka (TTS) dostepny w abonamencie „ebooki+audiobooki bez limitu” w aplikacjach Legimi na:

Androidzie
iOS

Jane Austen

UUID: cef62f88-d078-11e7-a2e9-17532927e555
This ebook was created with StreetLib Writehttp://write.streetlib.com

Table of contents

Убеждаване

Убеждаване

Убеждаване

Глава 1

Господин уолтър елиът, от келлинчарската зала, в сомърсешир, беше човек, който за собственото си удоволствие никога не взимаше никаква книга, освен баронета; там намери работа за празен час и утеха в затруднено положение; там неговите способности бяха възбудени в възхищение и уважение, като размишляваха върху ограничения остатък от най-ранните патенти; имаше нежелани усещания, произтичащи от вътрешните работи, които естествено се промениха в състрадание и презрение, докато обърна почти безкрайните творения на миналия век; и там, ако всеки друг лист беше безсилен, той можеше да прочете собствената си история с интерес, който никога не се провали. Това беше страницата, на която винаги се отвори любимият обем:

"елиът на зала келлин.

"уолтър елиът, роден на 1 март 1760 г., е женен на 15 юли 1784 г., елизабет, дъщеря на джеймс стивънсън, екземпляр на южния парк, в окръг глостър, с която дама (която починала 1800 г.) Е родена в елизабет ана, роден на 9 август 1787 г., все още роден син, ноември 5, 1789 г. Мари, роден на 20 ноември 1791 г. "

Точно такъв беше, че първоначално отстъпихме от ръцете на принтера; но господин уолтър го е усъвършенствал, като е добавил за себе си и семейството си тези думи, след датата на раждането на мари - "омъжена, 16 декември 1810 г., шарле, син и наследник на шарлатани мускули, т.е. , в провинция сомърсет "и като вмъква най-точно деня на месеца, в който е загубил съпругата си.

След това следваше историята и възхода на древното и почтено семейство в обичайните условия; как беше за пръв път уреден в чешир; как се споменава в , служейки в кабинета на високопоставен шериф, представляващ квартал в три последователни парламента, усилия на лоялност и достойнство на баронет, през първата година на чарли , заедно с всички мошеници и елисавета, които са се оженили; образувайки общо две хубави дуодекомични страници и завършвайки с оръжие и мото: - "основно седалище, зала келинч, в окръг съмърсет", и почеркът на господин уолтър отново в този финал:

- наследник на наследниците, уилям уолтър елиът, ес., велик внук на втория сър.

Суетата беше началото и краят на характера на господин уолтър елиът; суетата на човек и на ситуацията. Той беше забележително красив в младостта си; и на петдесет и четири, все още беше много добър човек. Малко жени биха могли да мислят повече за личния си вид, отколкото самият той, нито пък камала на всеки нов господар може да бъде по-доволен от мястото, което заема в обществото. Той смяташе благословението на красотата за по-лошо само за благословията на баронеса; и елитът, който обедини тези подаръци, беше постоянният обект на най-топлото му уважение и преданост.

Неговият добър външен вид и ранг имаха една справедлива претенция към привързаността му; тъй като за тях той трябваше да дължи съпруга, която имаше много по-висш характер, на всяко нещо, заслужено от неговата. Дамата елиът беше отлична жена, разумна и любезна; чиято преценка и поведение, ако можеха да бъдат опростени младостта на любовта, довела до нейната господарка, никога не беше поискала снизхождение след това. - тя се бе наслаждавала или омекнала или скрила недостатъците си и провъзгласявала истинската си почтеност за седемнадесет години; и въпреки че не беше най-щастливото същество в самия свят, бе намерило достатъчно в задълженията си, приятелите и децата си, да я привърже към живота и да я накара да й липсва безразличие, когато тя беше призована да се откаже от тях. - три момичета, двамата най-големи шестнадесет и четиринадесет, беше ужасно наследство за майка да завещае, по-скоро ужасна такса, да се довери на властта и напътствието на заблуден, глупав баща. Тя обаче имаше един много близък приятел, една разумна и заслужаваща жена, която, със силна привързаност към себе си, беше принудена да се засели близо до нея в село келинч; и за нейната доброта и съвест, дамата елиот главно се позоваваше на най-добрата помощ и поддържане на добрите принципи и инструкции, които тя трескаво даваше на дъщерите си.

Този приятел и господин уолтър не се ожениха, каквото и да е било очаквано на главата от познатите им. След смъртта на лейди елиът бяха изминали 13 години и те все още бяха близо до съседи и интимни приятели, а един останал вдовец, а другият - вдовица.

Че жената русе, с постоянна възраст и характер, и изключително добре осигурена, не би трябвало да мисли за втори брак, не се нуждае от извинение пред обществото, което е доста подходящо да бъде неоснователно недоволно, когато жената се ожени отново, отколкото когато тя не; но непрекъснатостта на господин уолтър изисква обяснение. Да бъде известно тогава, че господин уолтър, като добър баща (който се е срещнал с едно или две частни разочарования в много неразумни приложения), се гордееше с оставащия сингъл заради скъпите си дъщери. За една дъщеря, най-голямата му, той наистина би се отказал от нещо, което не беше много изкушен да направи. Елизабет бе успяла, на шестнайсет години, до всичко, което беше възможно, на правата и последствията на майка си; и е много красива и много приличаше на себе си, нейното влияние винаги е било голямо и те са продължили заедно щастливо. Другите две деца са с много ниска стойност. Мари придобиваше малко изкуствено значение, като стана госпожа чарлс мъгров; ала с елегантност на ума и сладост на характера, която трябва да е издигнала височината си с хора с истинско разбиране, не беше никой с баща или сестра; думата й нямаше никаква тежест, удобството й винаги беше да отстъпи - тя беше само анна.

На госпожица ръсел, всъщност тя беше най-скъпата и ценна бог-дъщеря, любима и приятелка. Дамата ги харесваше всички; но само за да може тя да се ожени за майката, за да съживи отново.

Преди няколко години анне елиът беше много хубаво момиче, но разцветът й беше изчезнал рано; и тъй като дори и в нейната височина баща й не беше намерил кой знае колко да се възхищава в нея, (толкова деликатни черти и леки тъмни очи са съвсем различни), нищо не можеше да има в тях, сега, когато беше изчезнала и тънка, възбуди уважението му. Той никога не беше се наслаждавал на много надежда, той вече нямаше, че някога да чете името си на друга страница от любимата си работа. Цялото равенство на алианса трябва да почива на елисавета, защото мари просто се е свързала със старо семейно семейство на почтеност и голямо богатство и следователно е дала цялата чест и не е получила нищо; елизабет ще се ожени за един ден или друг ден.

Понякога се случва, че една жена е хубава на двадесет и девет, отколкото преди десет години; и, общо взето, ако не е имало нито зло здравословно състояние, нито тревожност, това е време на живот, в което едва ли има някакъв чар. Това беше така, с елизабет, все още същата красива пропусната елита, която беше започнала да е преди тринадесет години, и така сър уолтър може да бъде оправдан поради това, забравяйки възрастта си или най-малкото да бъде смятан за половин глупак за мислене сам и елисавета, както цъфтят както винаги, сред развалините на добрата външност на всички останали; защото можеше ясно да види колко са остарели цялото семейство и познат. Ане хагард, мария груба, всяко лице в квартала лошо и бързото увеличаване на крак на врана за храмовете на дами ръсел отдавна му беше притеснение.

Елизабет съвсем не се радваше на баща си в лична задоволство. Тринадесет години виждала господарката си в зала "келлинч", ръководейки и режисурирайки със самочувствие и решение, което никога не би могло да даде представа, че е по-млада от нея. В продължение на тринайсет години беше изпълнявала почестите, поставила вътрешния закон у дома и водела пътя до шезлонга и четирите, и ходеше веднага след госпожа ръсел от всички приемници и трапезарии в страната. Тринадесет въртящи се студени зими я бяха забелязали да отваря всяка кредитна топка, която даваше малко квартал, и тринадесет извора си изяждаха цветовете, докато пътувала до лондон с баща си, за няколко седмици годишно наслаждение от великия свят. Тя имаше спомен за всичко това, тя имаше съзнанието, че е на деветдесет и двадесет години, за да й даде някои съжаления и притеснения; тя беше напълно удовлетворена от това, че все още беше толкова красива, както винаги, но усети, че се приближава към годините на опасност и би се радвала, за да бъде сигурна, че ще бъде поискана от баронетна кръв в следващите дванадесет месеца или две. Тогава тя отново можеше да поеме книгата с толкова удоволствие, колкото в ранната й младост, но сега не й хареса. Винаги да бъде представена с датата на своето раждане и да види, че не следва брак, а този на най-малката сестра, направи книгата зло; и повече от веднъж, когато баща й я бе оставил отворен на масата близо до нея, ако я затвори с отбягвани очи и я отблъсна.

Освен това тя изпитваше разочарование, която тази книга, и особено историята на нейното семейство, трябва да изобразява спомените. Наследникът, предполагаемият, самият уилям уолтър елиът, ес., чиито права бяха толкова благородно подкрепени от баща й, я бяха разочаровали.

Тя имаше, докато беше много младо момиче, веднага щом го познаваше да бъде, ако нямаше брат, бъдещият барънет, искаше да се ожени за него, а баща й винаги искаше да го направи. Не беше познат като момче; но скоро след смъртта на лейди елиът сър уолтър търсеше познанието си и макар че не бяха посрещнати с топлина, той продължи да го търси, като се погрижи за скромното отдръпване на младостта; и в една от пролетните им екскурзии до лондон, когато елизабет беше в първия й разцвет, господин елит беше принуден да встъпи.

В този момент бил много млад мъж, който просто се занимавал с изучаването на закона; и елизабет го намерил изключително приятно и всеки план в негова полза беше потвърден. Той беше поканен в келлинската зала; той беше обсъден и очакваше през цялата останалата година; но той никога не дойде. На следващата пролет той отново се видя в града, намираше се също толкова приятно, отново насърчаван, поканен и очакван, и отново не идваше; и следващите вести бяха, че той е женен. Вместо да прокара щастието си в линията, определена за наследник на къщата на елиот, той бе купил независимост, като се обедини с богата жена с по-ниско раждане.

Господин уолтър не му се сърди. Като началник на къщата, смяташе, че трябва да бъде консултиран, особено след като взе младия мъж толкова публично от ръката; - защото сигурно са се виждали заедно - отбеляза той, - веднъж в татсалса и два пъти във фоайето на къщата на общините. Неудовлетворението му бе изразено, но очевидно много малко погледнато. Господин елиът не се опита да се извини и се замисли, че семейството вече не е забелязано, тъй като господин уолтър го счита за недостоен за него: всички познати между тях са престанали.

Тази много неудобна история на г-н елиът все още беше, след няколко години, усещана с гняв от елизабет, която му харесваше за себе си и още повече, че е бил наследник на баща си и чиято силна семейна гордост виждаше само в него подходящ мач за най-голямата дъщеря на господин уолтър елиът. Нямаше баронет от а до з, когото нейните чувства можеха толкова добре да признаят като равни. Но въпреки това беше толкова безцеремонно, че макар да беше в настоящия момент (лятото на 1814 г.), носейки черни панделки за жена си, тя не можеше да признае, че си струва да мисли отново. Опозоряването на първия му брак може би, тъй като нямаше причина да се предположи, че се е увековечило от потомство, се е преодоляло, ако не е направил по-лошо; но той, както с обичайната намеса на любезни приятели, беше информиран, говореше най-неуважително за всички тях, най-слабо и презрително за самата кръв, от която принадлежеше, и за отличията, които отсега нататък са били негови. Това не можеше да бъде опростено.

Такива бяха чувствата и усещанията на елизабет елиът; като грижите за сплавта, агресията да се променя, самотата и елегантността, просперитета и нищото на нейната сцена на живот; такива чувства, които биха дали интерес към дългосрочно безкомпромисно пребиваване в един кръг на страната, за запълване на свободните работни места, които нямат навици за полезност в чужбина, талантите или постиженията на дома, да заемат.

Но сега започна да се прибавя към тях друга окупация и грижа за ума. Баща й се разтревожи за пари. Знаеше, че когато вдигна баронета, той трябваше да изкара от мислите си тежките сметки на своите търговци и нежеланите намеци на господин пастир, неговия агент. Келлиншската собственост беше добра, но не беше равнозначна на задържането на държавата, изисквана от притежателя й. Докато дамата елит живяла, имаше метод, умереност и икономичност, които току-що го държаха в доходите си; но с нея беше умрял толкова такова правосъдие и от този период непрекъснато го превъзхождаше. Не беше възможно той да харчи по-малко; той не беше направил нищо друго, освен това, което господ улица на елиота бе принудено да направи; но без да е непорочен, той не само растеше ужасно в дълг, но често го чуваше, че е напразно да се опита да го прикрие още дълго, дори частично, от дъщеря си. Той й бе дал някакви намеци за последната пролет в града; той беше стигнал дотам, дори да каже: "можем ли да отстъпим? Винаги ли ви се струва, че има някаква статия, в която можем да съкратим?" а елизабет, за да направи справедливостта си, пожела сериозно да мисли какво може да се направи и най-сетне предложи тези две отрасли на икономиката, да спре някои ненужни благотворителни организации и да се въздържа от ново обзавеждане приемната; към която след това добави щастливата мисъл, че няма да издава подарък на ана, какъвто е обичайният годишен обичай. Но тези мерки, колкото и да са били добри в самите себе си, бяха недостатъчни за истинската степен на злото, чието сърце най-сетне се наложи да изповяда скоро след това. Елизабет нямаше какво да предложи за по-голяма ефикасност. Тя се чувстваше зле използвана и нещастна, както и баща й; и те нито един от тях не са в състояние да измислят каквито и да било средства за намаляване на разходите си, без да компрометират достойнството си или да се откажат от своите удобства по начин, по който да не бъдат понасяни.

Имаше само малка част от неговото имение, с което можеше да се разпорежда господин уолтър; но всеки акър е излишен, нямаше да има значение. Той се бе принудил да ипотекира, доколкото имаше властта, но той никога нямаше да се възмущава да продава. Не; той никога не би го опровергал досега. Трябва да се предаде цяло и цяло, както го е получил.

Двамата им поверителни приятели, господин пастир, които живееха в съседния пазар, и госпожа ръсел, бяха призовани да ги посъветват; и бащата и дъщерята очевидно очакваха, че нещо или нещо друго би трябвало да се измъкне от едното или другото, за да премахнат неудобствата и да намалят разходите си, без да се занимава с загуба на благоухание или гордост.

Глава 2

Г-н овчар, граждански предпазлив адвокат, който, независимо от това, което може да се окаже, е по-скоро непримирим от всеки друг, оправдава се от предлагането на най-малката намек и само помоли да си позволи да им препоръча имплицитно позоваване на отличната преценка на дамата ръсел, от чийто известен добър смисъл той напълно се очакваше да има точно такива решителни мерки, посъветвани, както той възнамеряваше да види окончателно приет.

Дамата ръсел беше най-тревожно ревностен по темата и я обмисли много сериозно. Тя беше жена по-скоро от звук, отколкото от бързи способности, чиито трудности при вземането на каквото и да било решение в този случай бяха големи, от опозицията на два водещи принципа. Тя беше със строга честност, с деликатно чувство за чест; но тя желаеше да спаси чувствата на господин уолтър, тъй като беше привлекателна заради семейството, аристократична в представите си за това, което им се дължеше, тъй като всеки можеше да има смисъл и честност. Тя беше благосклонна, благотворителна, добра жена и способна на силни привързаности, най-коректни в поведението си, стриктни в понятията за благоприличие и по начини, които се държаха като стандарт за добро развъждане. Тя имаше култивиран ум и като цяло беше рационална и последователна; но имаше предразсъдъци от страна на родословието; тя имаше стойност за ранг и последствие, което я заслепя малко за грешките на онези, които ги притежаваха. Самата вдовица само на един рицар, тя даде достойнството на един баронет на всички дължими; и сър уолтър, независим от претенциите си като стар познат, внимателен съсед, задължителен хазяин, съпругът на нейния много скъп приятел, бащата на анна и сестрите си, беше в качеството си на господар, в очакването си, много състрадание и внимание при настоящите му затруднения.

Те трябва да отдръпнат; които не признават съмнение. Но беше много нетърпелива да го направи с възможно най-малка болка за него и за елизабет. Тя подготвяше планове за икономика, направи точни изчисления и направи това, което никой друг не помисли да направи: тя се консултира с анна, която никога не изглеждаше считана от другите за интерес към въпроса. Тя се консултира и в известна степен беше повлияна от нея, за да отбележи схемата за съкращаване, която най-сетне беше подадена на господин уолтър. Всяка промяна на ан беше на страната на честността срещу важността. Тя искаше по-енергични мерки, по-пълна реформация, по-бързо освобождаване от дълга, много по-голяма точност на безразличие към всичко освен за справедливост и справедливост.

- ако можем да убедим баща си за всичко това - каза лейди ръсел, като погледна над хартията си - може да се направи много, ако той приеме тези правила, ще бъде ясен в седем години и се надявам, че можем убеждавай го и елизабет, че зала келинч има сама по себе си почтеност, която не може да бъде засегната от тези намаления и че истинското достойнство на господин уолтър елиът ще бъде много далеч от намаляването в очите на разумни хора, действайки като принципен човек какво всъщност ще прави той, но какво много много от първите ни семейства са направили или трябва да направим? Няма да има нищо необичайно в неговия случай и това е единствеността, която често прави най-лошата част от нашето страдание, това винаги прави от поведението ни, имам голяма надежда да преобладавам, трябва да сме сериозни и да решим, защото в крайна сметка човекът, който е сключил дългове, трябва да ги плати и макар че много се дължи на чувствата на джентълмен, главата на една къща, подобно на баща ви, все още се дължи на хард на честен човек. "

Това беше принципът, по който ан искаше баща й да продължи, приятелите му да го подтикнат. Тя го счита за акт на абсолютно необходимо задължение да изчисти претенциите на кредиторите с цялата експедиция, която може да осигури най-изчерпателните ограничения, и не видя никакво достойнство в нищо друго освен това. Тя искаше тя да бъде предписана и чувствана като дълг. Тя високо оценила влиянието на дамата ръсел; и по отношение на силната степен на самоотричане, породена от собствената й съвест, тя вярваше, че може да има малко повече трудности да ги убеди до пълна, отколкото до половин реформация. Познанието на баща й и елизабет я принуждаваха да мисли, че жертвата на един чифт коне би била малко по-малко болезнена от двете, и т.н., през целия списък на прекалено нежните намаления на дамата ръсел.

Как по-строгите реквизии на ане биха могли да бъдат взети, няма значение. Дамата ръсел нямаше никакъв успех: не можеше да се оправи, нямаше да се носи. "каквото и да е утехата на живота, пътуванията, лондон, слугите, конете, масата - контракции и ограничения навсякъде - да не живееш вече с деликат дори на частен господин, не, скоро ще напусне келлинчарната зала веднага , отколкото да остане в него при такива позорни условия.

- излез от коридора. Намекът незабавно се възприе от господин пастир, чийто интерес беше свързан с реалността на преместването на господин уолтър и който беше напълно убеден, че нищо няма да се направи без промяна на обителта. "тъй като идеята беше започнала в самия квартал, който би трябвало да диктува, той не се притесняваше", каза той, "като изповядваше преценката си, че е изцяло от тази страна, не му се струваше, че господарят може да промени съществено своя стил на живот в къща, която имаше такъв характер на гостоприемство и древно достойнство, за да подкрепи, на всяко друго място, което господин валтър можеше да съди за себе си, и щеше да се вгледа в него, като регулираше начините на живот по какъвто и да е начин да избере модел домакинството му. "

Сър уолтър щеше да напусне зала келинч; и след няколко дни повече съмнение и нерешителност, великият въпрос за това, къде трябва да отиде, беше уреден и беше очертан първият план на тази важна промяна.

Имаше три варианта, лондон, баня или друга къща в страната. Всички желания на ан бяха за последния. Малка къща в собствения им квартал, където те все още можеха да имат общество на дамата ръсел, все още са близо до мари, и все още имат удоволствието да виждат понякога тревни площи и горички на келлинч, беше обект на нейната амбиция. Но обичайната съдба на ан се яви в нея, като имаше нещо много противоположно на наклона й. Тя не харесваше банята и не мислеше, че е съгласна с нея; и банята трябваше да бъде нейният дом.

Сър уолтър първоначално си помисли повече за лондон; но господин пастир смяташе, че не може да му се вярва в лондон и беше достатъчно умел да го разубеди и да направи банята предпочитана. Това беше много по-безопасно място за един джентълмен в неговото затруднение: той би могъл да има значение при сравнително малък разход. Две материални предимства на банята над лондон, разбира се, бяха получили цялото си тегло: по-удобното му разстояние от келлинч, само на петдесет мили, а дамата губи част от всяка зима там; и до голямо удовлетворение на дамата ръсел, чиито първи възгледи за промяната бяха за баня, сър уолтър и елизабет бяха принудени да вярват, че няма да загубят нито последствия, нито удоволствие, ако се заселят там.

Дама ръсел се чувстваше задължена да се противопостави на познатата й воля. Би било прекалено много да се очаква господин уолтър да слезе в малка къща в собствения си квартал. Самата анна щяла да открие умъртвяването й повече, отколкото предполагаше, и чувствата на господин уолтър, те трябваше да са ужасни. И по отношение на ненавистта на банята към анна, тя го смяташе за предразсъдък и грешка, възникваща, от една страна, от обстоятелствата, че е имала три години в училище там след смъртта на майка си; и второ, от това, че не е в съвършено добри духове единствената зима, която след това е прекарала там със себе си.

Дама ръсел обичаше къпането, накратко, и мислеше, че трябва да се подчини на всички; и по отношение на здравословното състояние на младия си приятел, като премине през топлите месеци заедно с нея в келлинския квартал, всяка опасност ще бъде избегната; и това всъщност е промяна, която трябва да направи както здравето, така и духовете добри. Ане беше твърде малко от дома, малко се виждаше. Духът й не беше висок. По-голямо общество би ги подобрило. Тя искаше тя да бъде по-известна.

Нежеланието на всяка друга къща в същия квартал за господин уолтър със сигурност беше много укрепено от една част и много съществена част от схемата, която в началото бе щастливо присадена. Той трябваше не само да напусне дома си, а да го види в ръцете на другите; изпитание на издръжливост, което по-силни глави от сър уолтър намериха твърде много. Зала трябваше да бъде пусната. Това обаче беше дълбока тайна, да не се вдъхне отвъд своя кръг.

Сър уолтър не би могъл да понесе влошаването на факта, че е известно, че дизайнерът отдаде къщата си. Г-н шепърд споменава веднъж думата "рекламирай", но никога не смееше да се доближи отново до него. Сър уолтър отхвърли идеята да бъде предложена по някакъв начин; забраняваше и най-малкото намерение да се откаже от такова намерение; и само благодарение на предположението, че той е бил спонтанно поискан от най-неприемливия кандидат, по свои собствени условия и като голяма услуга, той изобщо би го оставил.

Колко бързо идват причините за одобряване на това, което ни харесва! Дама ръсел имаше още един отличен човек, защото беше изключително доволен, че господин уолтър и семейството му трябваше да се махнат от страната. Елизабет напоследък образуваше интимност, която тя искаше да види прекъсната. Това беше с дъщерята на господин пастир, който се върнал след безскрупулния брак в бащиния си дом с допълнителната тежест на две деца. Тя беше умна млада жена, която разбра изкуството на удоволствие - изкуството да се хареса най-малкото в келлинската зала; и която се бе оказала толкова приятна да пропусне елита, тъй като вече се беше настанила там повече от веднъж, независимо от това, че дамата ръсел, която смяташе, че това е приятелство, съвсем не може да намекне за предпазливост и резерви.

Дама ръсел наистина нямаше никакво влияние с елизабет и явно я обичаше, а защото я обичаше, а защото елизабет я заслужаваше. Тя никога не бе получавала от нея повече от външно внимание, нищо повече от спазването на утехата; никога не бе успяла да постигне нищо, което тя искаше да носи, в сравнение с предишните наклонности. Многократно много сериозно се опитваше да се включи в посещението си в лондон, разумно отворено за цялата несправедливост и дискредитиране на егоистичните договорености, които я закриваха, и в много по-малки поводи се опитваше да даде на елизабет предимството на собствената си по-добра преценка и опит; но винаги напразно: елизабет щеше да върви по своя път; и никога не го бе преследвала в по-решителна опозиция срещу дама ръсел, отколкото в тази селекция глина; като се обърна от обществото на толкова заслужила сестра, за да отдаде обичта и увереността си на онзи, който не би трябвало да е нищо за нея, а обект на отдалеченост.

От ситуацията глухата, според оценката на дамата ръсел, беше много неравна и в нейния характер вярваше, че е много опасен спътник; и отстраняването, което щеше да остави гръцката глина зад гърба си, и да прибегне до избор на по-подходящ интимент в обсега на пропускателния елит, беше обект на първостепенна важност.

Глава 3

- трябва да си позволя да отбележа, господине уолтър - каза един господин пастир една сутрин в зала келинч, докато слагаше вестника, - че настоящият момент е в наша полза. Този мир ще превърне всички наши бойни военноморски офицери на брега - всички те ще искат да си дом, не би могло да бъде по-добро време, господине уолтър, защото има избор на наематели, много отговорни наематели, много благородно богатство е било направено по време на войната, ако един богат адмирал трябваше да дойде по пътя, сър уолтър ...

- щеше да бъде много щастлив човек, овчар - отговори сър уолтър; "това е всичко, което трябва да отбележа, че наградата наистина ще бъде за него, а най-голямата награда от всички, нека го е взел толкова много преди, хей, овчарче?"

Господин пастир се засмя, като знаеше, че трябва, в този смисъл, и после добави:

- предполагам, сър уолтър, че, по пътя на бизнеса, господата на флота са добре да се справят, имам малко познания за начина им на работа и аз съм свободен да призная, че те имат много либерални понятия и са толкова склонни да направят желаните наематели, колкото и всеки друг човек, с когото трябва да се срещнем, затова, господине уолтър, това, което бих си позволил да предложа е, че ако в резултат на някакви слухове, да бъдем обмислени като възможно нещо, защото знаем колко е трудно да запазим действията и дизайна на една част от света от забележката и любопитството на другия, последицата има своя данък, аз джон шепърд може да прикрие всяко семейство, които аз избрах, защото никой не би си помислил, че си струва да ги наблюдаваш, но господин уолтър елиът има очи върху него, което може да е много трудно да се избегне, и затова много се осмелявам, че няма да ме изненада много ако с цялата ни предпазливост, някакъв слух на тру трябва да стигнем в чужбина; в предположението на която, както щях да наблюдавам, тъй като кандидатурите безспорно ще последват, бих помислил, че някой от богатите ни военноморски командири си заслужава особено внимание; и молим да добавите, че два часа ще ме пренесат по всяко време, за да ви спестя неприятностите на отговор. "

Сър уолтър само кимна. Но скоро след това стана и се разхождаше в стаята, наблюдаваше саркастично -

- има малко от господата на флота, предполагам, които не биха се изненадали, че се намират в къща на това описание.

"те ще се оглеждат около тях, без съмнение, и ще благословят щастието си", каза г-жа глина, тъй като г-жа глина присъстваше: баща й я бе завел, нищо не беше толкова полезно за здравето на глина, колкото за календара: "но съвсем съгласен съм с баща си, че един моряк може да бъде много желателен наемател, знам много за професията и освен тяхната свобода, те са толкова спретнати и внимателни във всичките си начини! , сър уолтър, ако сте решили да ги напуснете, ще бъде напълно безопасно.всичко във и около къщата ще бъде взето толкова добре, че грижите за градините и храстите ще се съхраняват почти толкова високо, колкото те са сега. Да се страхувате, пропускайте елит, да се пренебрегвате собствените си сладки цветни градини.

- по отношение на всичко това - въздъхна господин уолтър хладнокръвно - да предположим, че съм бил принуден да оставя дома си, в никакъв случай не съм решил, че има привилегии да бъдат приложени към него. - паркът щеше да бъде отворен за него, разбира се, и малцина офицери от флота, или мъже с някакво друго описание, биха могли да имат такъв диапазон, но какви ограничения бих наложил за използването на увеселителните площадки, е нещо друго. Не ми харесва идеята, че храстите ми винаги са достъпни и аз бих препоръчал пропуснато елио да бъде на нейната охрана по отношение на цветната й градина.аз съм много малко склонен да дам на наемателя на келлинх зала някаква извънредна услуга, уверявам ви , било той моряк или войник.

След кратка пауза, господин пастир предполагаше да каже -

"във всички тези случаи съществуват установени употреби, които правят всичко ясно и лесно между наемодателя и наемателя." вашият интерес, господин уолтър, е в доста сигурни ръце, зависейки от мен, че няма да има повече от справедливите му права. За да намекне, че господин уолтър елиът не може да бъде толкова ревнив за себе си, колкото джон овчар ще бъде за него.

Тук ан говори -

"морският флот, които мислехме, че са направили толкова много за нас, имат поне еднаква претенция с всяка друга група мъже, за всички удобства и всички привилегии, които всеки дом може да даде, моряците работят достатъчно упорито за своите удобства, всички трябва да позволим. "

". Много вярно, много вярно това, което г-ца анна казва, е много вярно", е реплика на г-н овчарска, и "о разбира се,!" беше на дъщеря си; но забележка сър уолтър беше, скоро --

"професията си има полза, но аз трябва да се съжалява, че който и да е мой приятел, принадлежащи към него."

"наистина!" бе отговорът, и с един поглед на изненада.

"да, това е в две точки обидни за мен, аз имам две сериозни основания за възражение, за да го първо, като средствата за привеждане лица от неизвестен раждане в неоправдано разграничение, и повишаване на мъжете да почести, които техните бащи и дядовци никога мечтали. На, и на второ място, тъй като тя намалява до младост и жизненост на човека най-ужасно; моряк остарява по-рано, отколкото всеки друг човек, аз съм го наблюдава през целия си живот човек е в по-голяма опасност във флота на обиждат от възхода.. На един, чийто баща, баща му би приел да се говори за, и да стане преждевременно обект на отвращение себе си, отколкото във всяка друга линия. Един ден от последната пролет, в града, аз бях в компания с двама мъже, поразително случаи на какво аз говоря на; лорд сейнт ивс, чиито баща ние всички знаем, че са били курирате страна, без хляб да яде;аз бях за да даде място на господаря сейнт ивс и някакъв адмирал болдуин, най-плачевно изглеждащи личност можете да си представите; лицето му с цвят на махагон, груб и здрав до последната степен; всички линии и бръчки, девет сиви косми на страна, и нищо друго освен на прах горе. "в името на небето, кой е този старец? Каза, че за един мой приятел, който стоеше близо, (сър босилек морли). "стари приятелю! Извика сър босилек, "това е адмирал болдуин. Какво вземате неговата възраст да бъде? " "шестдесет", каза, че "или може би шестдесет и две. "четиридесет", отвърна сър босилек, "четиридесет, и нищо повече." представете си мое учудване; аз не трябва да забравяте лесно адмирал болдуин. Аз никога не са виждали толкова нещастен пример за това какво може да направи с морски справя живот; но до известна степен, аз знам, че е едно и също с всички тях:всички те са почука около и изложени на всеки климат и всяка време, докато те не са в състояние да се види. Жалко е, че не са почука на главата наведнъж, преди да достигнат възраст адмирал болдуин. "

"не, сър уолтър," извика г-жа глина ", това е наистина е тежко да има малко милост към бедните, че не сме всички роден да бъде красив морето не е , разбира се... Моряци овехтяват рано; аз съм го наблюдава, те скоро губят облика на младежта, но след това, не е ли същото и с много други професии, може би най-друга войници на активна служба, не са изложени на всички по-добре.? И дори в по-тихи професии, там е труд и труда на ума, ако не и на тялото, която рядко напуска външен вид на човека към естественото въздействие на време адвокатът , доста грижи износени. Лекарят е до по всяко време, както и пътувания в всички време, и дори -- "тя момент да помислим какво може да се направи за свещеникът, -" и дори свещеника, знаеш ли е длъжен да отиде в заразените помещения,и да изложи си здраве и външен вид на всички вредата от отровна атмосфера. В действителност, тъй като аз отдавна са убедени, че всяка професия е необходимо и почтен от своя страна, то е само съдбата на тези, които не са задължени да следват такива, които могат да живеят в обикновен начин, в страната, избора им собствена часа, след собствените си занимания, и които живеят сами имот, без мъка от опитва в продължение на повече; това е единственото им много, аз казвам, да държи на благословиите на здраве и добър външен вид до краен предел. Знам, че няма друг набор от мъжете, но това, което губят нещо от тяхната когато те престанат да бъдат доста млад "това е само съдбата на тези, които не са задължени да следват такива, които могат да живеят в обикновен начин, в страната, да избират свои собствени часа, след собствените си занимания, и живее на собствената си имот, без мъка от опитва в продължение на повече ▼; това е единственото им много, аз казвам, да държи на благословиите на здраве и добър външен вид до краен предел. Знам, че няма друг набор от мъжете, но това, което губят нещо от тяхната когато те престанат да бъдат доста млад "това е само съдбата на тези, които не са задължени да следват такива, които могат да живеят в обикновен начин, в страната, да избират свои собствени часа, след собствените си занимания, и живее на собствената си имот, без мъка от опитва в продължение на повече ▼; това е единственото им много, аз казвам, да държи на благословиите на здраве и добър външен вид до краен предел. Знам, че няма друг набор от мъжете, но това, което губят нещо от тяхната когато те престанат да бъдат доста млад "

Като че ли г-н овчар, в тази тревожност да свидетелстват добра воля сър уолтър към морски офицер като наемател, имал е надарен с прозорливост; за първи заявлението за къщата е от адмирал крофт, с когото скоро след това падна в компания във връзка с присъствието на четвъртфиналите сесии в таунтън; и наистина, че е получил нотка на адмирала от лондон кореспондент. От доклада, който той побърза към да направи, адмирал крофт е родом от съмърсетшир, които са придобили много хубав късмет, бе, които желаят да се заселят в собствената си страна, и слезе до тонтън, за да разгледаме някои рекламирани дестинации, които непосредствено съседство, който обаче, не са го подходящ; че случайно чува - (това е просто, както беше предсказано, г-н пастир наблюдава, сър уолтър "опасенията не биха могли да бъдат държани в тайна,) - случайно чува за възможността от зала е да споделите, и разбиране на връзката му (г-н овчарска) със собственика, той се представил за него, за да направи конкретни запитвания, и имаше, в хода на доста дълго конференция, изразено като силна склонност за мястото, като човек, който го познаваше само по описание усещаше; и предвид г-н овчар, в изричното си за себе си, всеки доказателство, че той е много отговорен, допустими наемател.изразено като силна склонност за мястото, като човек, който го познаваше само по описание усещаше; и предвид г-н овчар, в изричното си за себе си, всеки доказателство, че той е много отговорен, допустими наемател.изразено като силна склонност за мястото, като човек, който го познаваше само по описание усещаше; и предвид г-н овчар, в изричното си за себе си, всеки доказателство, че той е много отговорен, допустими наемател.

"и кой е адмирал крофт?" беше студено подозрителен запитване сър уолтър.

Г-н пастир отговори за неговото същество на семейството на един джентълмен, и спомена място; и ан, след кратка пауза, която последва, --

"той е контраадмирал на бялото, че е в действие трафалгар и е бил в източна индия, тъй като. Той бил разположен там, аз вярвам, няколко години."

"тогава аз го приемаме за даденост", отбеляза сър уолтър ", че лицето му е толкова оранжево като белезниците и носовете ми премяна."

Г-н пастир побърза да го увери, че адмирал крофт беше много здрав, сърдечен, добре изглеждащ мъж, малко загорял, за да сте сигурни, но не много, а доста господина във всичките си идеи и поведение; не биха могли да направят най-малката трудност за нас условия, само исках удобен дом, както и да влязат в него възможно най-скоро; знаеше, че трябва да плати за удобство му; знаеше какво да наемете готов обзаведена къща на този резултат може да донесе; не е трябвало да бъде изненада, ако сър уолтър е поискал повече; бе търсил около имението; ще се радваме на делегацията, разбира се, но не направи страхотно точка от него; каза той понякога извади пистолет, но никога не е убил; доста господина.

Г-н овчар е красноречив по този въпрос; посочи всички обстоятелства на семейството на адмирала, което го накара да се особено желателно като наемател. Той е бил женен мъж, и без деца; самата държава трябва да се стремим. Къща никога не е бил обгрижван, г-н пастир наблюдава, без една дама: той не знае, дали мебел може да не е в опасност от понасяне на колкото там, където нямаше дама, тъй като, когато е имало много деца. Една дама, без семейство, е най-добрата пояс на мебели в света. Че е видял г-жа крофт, твърде; тя е била в таунтън с адмирала, и е присъствал почти през цялото време си говорят по въпроса приключи.

"и много любезен, изтънчен, хитър дама, тя изглежда", продължи той; "попита още въпроси за дома, както и реда, както и данъци, отколкото самият адмирал, и като че ли по-запознат със системата за бизнес, и освен това, сър уолтър, аз разбрах, че не е съвсем без връзка в тази страна, който и да е повече от мъжа си; че с други думи, тя е сестра на един господин, който е живял сред нас веднъж, тя ми каза, че така си: сестра на господина, който е живял няколко години назад в благослови ме какво е неговото име в този момент аз не мога да си спомня.!? . Името му, въпреки че аз не съм го чувал толкова напоследък пенелопе, скъпа, можеш ли да ми помогне с името на господина, който е живял в : брат г-жа крофт "

Но г-жа глина говореше толкова нетърпеливо с мис елиът, че тя не разглежда жалбата.

"нямам концепция на които можете да кажа, пастир. Спомням си не джентълмен жител на още от времето на стария управител трент"

!! "благослови ме как много странно аз няма да забравя собственото си име в скоро време, аз предполагам, име, което аз съм така много добре да познава. Знаел господина толкова добре с виждане; видели го сто пъти, дойде при мен, да се консултира веднъж, спомням си, за престъпление на един от съседите си, човек фермер нахлуват в градината му; стена съборени; ябълки откраднати; уловени в това;. И след това, противно на моето мнение, представени на приятелско компромис много странни наистина! "

След като изчака друг --

"имате предвид г-н уентуърт, предполагам?" каза ан.

Г-н овчар беше всичко благодарност.

"уентуърт беше самото име! Г-н уентуърт беше много човек. Той имаше служба на помощник-свещеник на , знаете ли, сър уолтър, известно време назад, в продължение на две или три години. Дойде там за годината --- 5, аз го вземе . Вие го помня, аз съм сигурен. "

"уентуърт о да, - г-н уентуърт, свещеника на ли да ми подведени от термина господинът мислех, че си говорим за някакъв човек на имота: г-н уентуърт беше никой, аз помня, което няма никаква връзка; какво да правя?!.. С семейството. Човек се чуди как имената на много от нашите благородство станали толкова чести. "

Като г-н пастир познаха, че това връзка на крофт без въобще да ги услуга с сър уолтър, той го спомена нищо повече; връщане, с цялото си усърдие, да се спра на обстоятелствата по безспорен начин в тяхна полза; тяхната възраст, и номер, и богатство; високата идеята те са се образували на зала, както и изключителна грижа за предимството на това отдаване под наем; я прави да изглежда така, сякаш се класира нищо отвъд щастието да бъдеш наемателите на сър уолтър елиът: извънредно вкус, разбира се, може да са били трябвало в тайната на оценка на вноска на наемател сър уолтър.

Тя успя, обаче; и въпреки че сър уолтър трябва винаги гледам с лошо око на всеки, който възнамерява да обитават тази къща, и да ги мисля, безкрайно много добре на разстояние от лицето да бъде разрешено да го отдават под наем на най-високите условия, той е говорил в позволявайки на г-н пастир да се процедира по този договор, и му разрешава да се чака на адмирал крофт, който все още остава в таунтън, и да определи ден за къщата да бъде забелязан.

Сър уолтър не е много мъдър; но все пак той имаше опит достатъчно на света, за да се чувстват, че един по-безобиден наемател, в най-необходимите, от адмирал справедлив крофт опит да бъде, едва ли би могъл да предложи. Досега отиде разбирането му; и суетата му доставя малко допълнителен успокояващ, в ситуация на адмирала в живота, което е достатъчно високо, и не е твърде висока. "имам нека къщата ми да адмирал крофт", ще звучи изключително добре; много по-добре от която и да е обикновен --; на г-н (с изключение, може би, само на половин дузина в страната,) винаги се нуждае от внимание обяснение. Адмирал говори собствения си резултат и, в същото време, никога не може да се направи баронет изглежда малък. Във всичките им сделки и полов акт, сър уолтър елиът трябва някога да имам предимство.

Нищо не може да бъде направено без позоваване на елизабет, а наклона й расте толкова силна, за отстраняване, че е щастлива да го фиксира и ускорено от наемател на ръка; и нито дума за спиране на решение е изречена от нея.

Г-н овчар е напълно упълномощен да действа; и не по-рано имаше такъв край е достигнат, от ан, който е бил най-внимателен слушател на цялото, излезе от стаята, за да търсят уюта на хладен въздух за зачервените й бузи; и когато мина покрай любимия горичка, каза с леко въздишка ", няколко месеца по-, а той, може би, може да минават оттук."

Глава 4

Той не е бил г-н уентуърт, бившият лоши страни на обаче съмнителни изяви могат да бъдат, но капитан фредерик уентуърт, брат му, който се прави командир в следствие на действието на разстояние во доминго, а не непосредствено заети, бяха влезли в съмърсетшир, през лятото на 1806; и без да има родител живот, намерили дом в продължение на половин година в . Той е бил по това време, изключително фин млад мъж, с голяма доза интелигентност, дух и блясък; и ан изключително красиво момиче, с нежност, скромност, вкус и усещане. Половината от сумата на привличане, от двете страни, може да са били достатъчно, защото той няма нищо общо, и тя имаше едва ли някой да обича; но срещата на такива пищни препоръки не може да се провали. Те постепенно се запознаят, а когато запознаят, бързо и дълбоко в любовта.би било трудно да се каже кой е видял най-високо съвършенство в другата, или които са били най-щастливите: тя, при получаване на неговите декларации и предложения, или той в които са ги приели.

За кратък период от изискан щастие последва и остава малко един. Неприятности скоро са възникнали. Сър уолтър, върху който се поставя върху, без всъщност да задържа негово съгласие, или казва, че никога не трябва да бъде, даде всичко отрицателно от голямо учудване, голям студ, голямо мълчание и изповядван резолюция за правене на нищо за дъщеря си. Той го прави много унизително съюз мислех; и дама ръсел, макар и с по-смекчена и извиним гордост, го получили като най-жалкото един.

Ан елиът, с всичките си претенции за раждане, красота и ум, за да се изхвърля в деветнадесет; се включи в деветнадесет в ангажиране с един млад мъж, който беше нищо друго освен себе си, за да го препоръчвам, и никакви надежди за постигане на благосъстояние, но шансовете за най-несигурна професия и без конексиони да се осигури още по-далеч му издигане в професията , ще бъде наистина едно хвърляне далеч, което тя скърбеше да мисля за! Ан елиът, толкова млад; е известно, че толкова малко, за да се грабна от непознат, без обединение или състояние; или по-скоро потопен от него в състояние на най-облечен, тревожност, младежта убиване зависимост! Тя не трябва да бъде, ако по някаква справедлива намеса на приятелство, каквито и да било изявления от този, който са имали почти една майка любов, и правата на майката, тя ще бъде предотвратено.

Капитан уентуърт не е имал късмет. Той е бил щастлив в своята професия; но харчат свободно, това, което беше дошъл свободно, разбра нищо. Но той е убеден, че той скоро трябва да е богата: пълен с живот и плам, той знаеше, че той трябва скоро да има кораб, а скоро да бъде на станция, която ще доведе до всичко, което иска. Той винаги е бил щастлив; той знаеше, че трябва да е така все още. Такава увереност, силен в собствената си топлина, и омагьосваща в остроумието, които често го изрази, трябва да е било достатъчно за ан; но дама ръсел го видях по много различен начин. Румен самообладание и безстрашието на ума, експлоатирани по много различен начин върху нея. Тя видя в нея, но влошаване на злото. Той добавя само опасен характер на себе си. Той е брилянтен, той е твърдоглав. Дама ръсел малко вкус за остроумие, и на всичко наближава да непредпазливост на ужасите.тя отхвърлена от връзка във всяка светлина.

Като опозиция, като произвеждат тези чувства, беше повече от ан можеше да се бори. Млада и нежна като тя е, че може все още да е възможно да издържат зле волята на баща си, макар с една добра дума или поглед от страна на сестра си; но дама ръсел, когото тя винаги е обичал и основания, може да не е, с такава устойчивост на мнение, както и такава нежност на начин да се постоянно я съветва напразно. Тя е била убедена да повярвам ангажимента грешен нещо: недискретно, неадекватно, едва ли в състояние за успех, и да не го заслужават. Но това не е просто егоист повишено внимание, при които тя е действал по сложи край на това. Е, че не си представи себе си като се консултира добре, дори повече, отколкото сама, тя едва ли би могла да го предал. Убеждението, че е разумно и себеотричане, главно за своя полза, е бил главен й утеха,под нищетата на раздяла, окончателна раздяла; и е била длъжна всяка утеха, защото тя нямаше да се сблъска цялата допълнителна болката на мнения, на негова страна, напълно убеден и непреклонна, и на себе си чувство си болен, използван от толкова насили отказ. Той е напуснал страната в следствие.

Няколко месеца бяха видели в началото и края на запознанството им; но не и с няколко месеца, приключващи на дял от страда от това на ан. Й привързаност и съжалява трябваше, за дълго време, се замъглиха всеки ползване на младежта, и ранна загуба на разцвет и спиртни напитки са били техните траен ефект.

Повече от седем години бяха изчезнали, тъй като тази малка история на скръбната интерес достига своя близък; и времето е омекотена надолу много, може би почти всички характерни привързаност към него, но тя беше твърде зависима от време сам; никаква помощ е била дадена в промяна на място (с изключение на едно посещение на баня скоро след разрива), или в който и да е новост или разширяване на обществото. Никой никога не беше дошъл в рамките на кръга , който можеше да понесе сравнение с фредерик уентуърт, докато стоеше в паметта си. Няма втори прикачен файл, единственият напълно естествени, щастливи, и достатъчно лек, по време на нея на живот, е било възможно да хубавата тон на ума си, за придирчивост й вкус, в малките границите на обществото около тях. Тя е била поискана, когато около два и двайсет, за да промените името си, като млад мъж,които не след дълго намери повече усърдие в малката си сестра; и дама ръсел оплака отказа й; за чарлз е най-големият син на един човек, чиято поземлен имот и общо значение са на второ място в тази страна, само за сър уолтър, както и с добър характер и външен вид; и все пак дама ръсел може да попита още нещо по-, докато ан деветнадесет, тя щеше да се зарадва да я види на двайсет и две толкова почтено отстраняват от пристрастията и несправедливостта на бащиния си дом, и се установява трайно толкова близо до себе си. Но в този случай, ан бе оставил нищо за съвет да се направи; и все пак дама ръсел, като увери, както винаги със собствената си преценка, никога не пожела изминалата пренебрегвате, тя започва сега да има тревогата, която граничи с безнадеждност за ана изкушението,от някого на таланти и независимост, за да влезете в състояние, за което тя държеше тя да бъде особено снабдени с топли чувствата й и домашни навици.

Те не знаеха мнение на другия, било неговото постоянство или неговата промяна, от една водеща точка на поведение на ан, за този въпрос никога не е бил намекна; но ан, в седем и двайсет и, помисли си много по-различно от това, което тя е била направена, за да мисля, че най-деветнадесет. Тя не е виновна дама ръсел, че не обвинява себе си за това, че се ръководи от нея; но тя усети, че беше малко по-млад човек, при подобни обстоятелства, да се прилага по отношение на нея за съвет, те никога не биха получили някой от такава определена непосредствена окаяност, като несигурно бъдеще добро. Тя е убедена, че при всеки недостатък на неодобрение у дома си, и всеки тревожност присъства професията си, всичките си вероятни страхове, закъснения, и разочарования, тя трябва да все още са били по-щастливи жена за поддържане на ангажимента, отколкото тя е била в жертва на то; и този,тя напълно вярваше, имаше обичайните дела, имаше дори повече, отколкото обичайните дела на всички такива грижи и напрежение тяхно било, без да се позовава на действителните резултати на техния случай, който, както се случи, би дал по-рано просперитет, отколкото би могло да бъде разумно изчислена на. Всичките му румен очаквания, цялата му доверие, били оправдани. Неговия гений и плам изглеждаше да предвиди и да командва просперираща му път. Той имаше, много скоро след годежа си престанал, имам наеме: и всичко, което той й казал, щеше да стане, се беше случило. Той се отличил и ранно придоби друга стъпка в ранг и трябва сега, чрез последователни улавяния, са направили хубав късмет. Тя имаше само флот списъци и вестници за нейния авторитет, но тя не можеше да се съмнява му е богат; и в полза на неговото постоянство,тя не е имал причина да му вярвам женен.

Как може да красноречиво ан елиът са били! Как красноречиво, най-малко, са нейните желания от страна на ранното топло прикачен файл, а весел доверие в задгробния живот, срещу които прекалено нетърпелив повишено внимание, което изглежда да обиждаш напрежение и недоверие промисъл! Тя е била принудена да предпазливост в младостта си, тя научава, романтика, докато растях: естественото продължение на едно неестествено начало.

С всички тези обстоятелства спомени и чувства, тя не можеше да чуе сестра, че капитан уентуърт беше вероятно да живеят в без възраждане на бившия болка; и много от тях на разходка, както и много въздишка, са били необходими да се разсее бъркане на идеята. Тя често си каза, че е безумие, преди да се втвърди нервите й достатъчно, за да се чувстват непрекъснато обсъждане на крофт и тяхната дейност не е зло. Тя подпомага, обаче, с този перфектен безразличие и очевидна загуба на съзнание, наред с единствената тримата свои приятели в тайната на миналото, което изглежда почти да откаже всеки спомен за него. Тя може да е съобразено с превъзходството на мотиви дама на ръсел в тази, пред тези на баща си и елизабет; тя можеше да изпълнят всички добри чувства си спокойствие;но общото въздух на забвение сред тях е изключително важно от каквото и поникнаха; и в случай на адмирал крофт наистина приемате зала, тя се зарадва отново над убеждението, който винаги е бил най-благодарен си, за миналото е известно, че тези три само сред нейните конексиони, от когото не сричка, тя вярваше, би някога да прошепна, и за изграждане на доверието между си, брат само с когото той е бил обременен, са получили никаква информация за краткотрайно тяхната ангажираност. Че брат е бил дълго отстранен от страната и да бъдеш разумен човек, и, освен това, един човек по това време, тя имаше любители зависимостта от нито едно човешко създание като чу това от него.тя се зарадва отново над убеждението, който винаги е бил най-благодарен си, за миналото е известно, че тези три само сред нейните конексиони, от когото не сричка, тя вярваше, ще бъде ли някога прошепна, а за изграждане на доверието сред му, брат само с когото той е бил обременен, са получили никаква информация за краткотрайно тяхната ангажираност. Че брат е бил дълго отстранен от страната и да бъдеш разумен човек, и, освен това, един човек по това време, тя имаше любители зависимостта от нито едно човешко създание като чу това от него.тя се зарадва отново над убеждението, който винаги е бил най-благодарен си, за миналото е известно, че тези три само сред нейните конексиони, от когото не сричка, тя вярваше, ще бъде ли някога прошепна, а за изграждане на доверието сред му, брат само с когото той е бил обременен, са получили никаква информация за краткотрайно тяхната ангажираност. Че брат е бил дълго отстранен от страната и да бъдеш разумен човек, и, освен това, един човек по това време, тя имаше любители зависимостта от нито едно човешко създание като чу това от него.е получил никаква информация за краткотрайно тяхната ангажираност. Че брат е бил дълго отстранен от страната и да бъдеш разумен човек, и, освен това, един човек по това време, тя имаше любители зависимостта от нито едно човешко създание като чу това от него.е получил никаква информация за краткотрайно тяхната ангажираност. Че брат е бил дълго отстранен от страната и да бъдеш разумен човек, и, освен това, един човек по това време, тя имаше любители зависимостта от нито едно човешко създание като чу това от него.

Сестрата, г-жа крофт, а след това е бил от англия, придружаваща мъжа си на чужд станция и собствената си сестра, мери, е имало в училище, докато всичко това е извършено; и никога не е признато от гордостта на някои от тях, и деликатността на другите, до най-малкия знанието на него след това.

С тези опори, че се надява, че познанството между себе си и на крофт, която, с дама ръсел, все още живее във и мария фиксирана само три мили, трябва да се очаква, не е необходимо да включва всеки конкретен неловкост.

Глава 5

На сутринта назначен за виждане зала адмирал и г-жа крофт, ан му беше най-естественото, за да я почти всеки ден пеша дама на ръсел и пази се от пътя, докато всичко не свърши; когато й е най-естествено да се извиняваш, че е пропуснал възможността да ги видя.

Тази среща на двете страни се оказа много задоволително, и реши цялата работа наведнъж. Всяка дама преди беше добро разположение за постигане на споразумение, и не видя нищо, следователно, но добри обноски в другата; и по отношение на господата, имаше такава обилна добро чувство за хумор, като открита, доверявайки щедрост от страна на адмирала, тъй като не можеше но влияние сър уолтър, който освен че е поласкан в най-добрата и най-полиран му поведение от страна на г-н овчарска уверения му са известни, от доклад, за да адмиралът, като модел на добра разплод.

Къщата и основанията, и мебелите, са одобрени, са одобрени от крофт, условия, време, всяко нещо, и всеки орган, беше прав; и служители на г-н овчарски са определени да работят, без да има като са били на един предварителен разлика да се променят на всички, че "това екземпляра изявява."