Uzyskaj dostęp do tej i ponad 250000 książek od 14,99 zł miesięcznie
“Caesar and Cleopatra” is a play by George Bernard Shaw, an Irish playwright who became the leading dramatist of his generation, and in 1925 was awarded the Nobel Prize in Literature.
Caesar and Cleopatra is a play written by George Bernard Shaw that depicts a fictionalized account of the relationship between Julius Caesar and Cleopatra. Shaw wanted to prove that it was not love but politics that drew Cleopatra to Julius Caesar. He sees the Roman occupation of ancient Egypt as similar to the British occupation that was occurring during his time. Caesar understands the importance of good government, and values these things above art and love.
Ebooka przeczytasz w aplikacjach Legimi na:
Liczba stron: 187
Odsłuch ebooka (TTS) dostepny w abonamencie „ebooki+audiobooki bez limitu” w aplikacjach Legimi na:
Avia Artis
2022
Prologue
Alternative to the Prologue
Act I
Act II
Act III
Act IV
Act V
Notes
Credits
Peace! Be silent and hearken unto me, ye quaint little islanders. Give ear, ye men with white paper on your breasts and nothing written thereon [to signify the innocence of your minds]. Hear me, ye women who adorn yourselves alluringly and conceal your thoughts from your men, leading them to believe that ye deem them wondrous strong and masterful whilst in truth ye hold them in your hearts as children without judgment. Look upon my hawk's head; and know that I am Ra, who was once in Egypt a mighty god. Ye cannot kneel nor prostrate yourselves; for ye are packed, in rows without freedom to move, obstructing one another's vision; neither do any of ye regard it as seemly to do ought until ye see all the rest do so too; wherefore it commonly happens that in great emergencies ye do nothing though each telleth his fellow that something must be done. I ask you not for worship, but for silence. Let not your men speak nor your women cough; for I am come to draw you back two thousand years over the graves of sixty generations. Ye poor posterity, think not that ye are the first. Other fools before ye have seen the sun rise and set, and the moon change her shape and her hour. As they were so ye are; and yet not so great; for the pyramids my people built stand to this day; whilst the dust heaps on which ye slave, and which ye call empires, scatter in the wind even as ye pile your dead sons' bodies on them to make yet more dust.
Hearken to me then, oh ye: compulsorily educated ones. Know that even as there is an old England and a new, and ye stand perplexed between the twain; so in the days when I was worshipped was there an old Rome and a new, and men standing perplexed between them. And the old Rome was poor and little, and greedy and fierce, and evil in many ways; but because its mind was little and its work was simple, it knew its own mind and did its own work; and the gods pitied it and helped it and strengthened it and shielded it; for the gods are patient with littleness. Then the old Rome, like the beggar on horseback, presumed on the favor of the gods, and said, "Lo! there is neither riches nor greatness in our littleness: the road to riches and greatness is through robbery of the poor and slaughter of the weak." So they robbed their own poor until they became great masters of that art, and knew by what laws it could be made to appear seemly and honest. And when they had squeezed their own poor dry, they robbed the poor of other lands, and added those lands to Rome until there came a new Rome, rich and huge. And I, Ra, laughed; for the minds of the Romans remained the same size whilst their dominion spread over the earth.
Now mark me, that ye may understand what ye are presently to see. Whilst the Romans still stood between the old Rome and the new, there arose among them a mighty soldier: Pompey the Great. And the way of the soldier is the way of death; but the way of the gods is the way of life; and so it comes that a god at the end of his way is wise and a soldier at the end of his way is a fool. So Pompey held by the old Rome, in which only soldiers could become great; but the gods turned to the new Rome, in which any man with wit enough could become what he would. And Pompey's friend Julius Caesar was on the side of the gods; for he saw that Rome had passed beyond the control of the little old Romans. This Caesar was a great talker and a politician: he bought men with words and with gold, even as ye are bought. And when they would not be satisfied with words and gold, and demanded also the glories of war, Caesar in his middle age turned his hand to that trade; and they that were against him when he sought their welfare, bowed down before him when he became a slayer and a conqueror; for such is the nature of you mortals. And as for Pompey, the gods grew tired of his triumphs and his airs of being himself a god; for he talked of law and duty and other matters that concerned not a mere human worm. And the gods smiled on Caesar; for he lived the life they had given him boldly, and was not forever rebuking us for our indecent ways of creation, and hiding our handiwork as a shameful thing. Ye know well what I mean; for this is one of your own sins.
And thus it fell out between the old Rome and the new, that Caesar said, "Unless I break the law of old Rome, I cannot take my share in ruling her; and the gift of ruling that the gods gave me will perish without fruit." But Pompey said, "The law is above all; and if thou break it thou shalt die." Then said Caesar, "I will break it: kill me who can." And he broke it. And Pompey went for him, as ye say, with a great army to slay him and uphold the old Rome. So Caesar fled across the Adriatic sea; for the high gods had a lesson to teach him, which lesson they shall also teach you in due time if ye continue to forget them and to worship that cad among gods, Mammon. Therefore before they raised Caesar to be master of the world, they were minded to throw him down into the dust, even beneath the feet of Pompey, and blacken his face before the nations. And Pompey they raised higher than ever, he and his laws and his high mind that aped the gods, so that his fall might be the more terrible. And Pompey followed Caesar, and overcame him with all the majesty of old Rome, and stood over him and over the whole world even as ye stand over it with your fleet that covers thirty miles of the sea. And when Caesar was brought down to utter nothingness, he made a last stand to die honorably, and did not despair; for he said, "Against me there is Pompey, and the old Rome, and the law and the legions: all all against me; but high above these are the gods; and Pompey is a fool." And the gods laughed and approved; and on the field of Pharsalia the impossible came to pass; the blood and iron ye pin your faith on fell before the spirit of man; for the spirit of man is the will of the gods; and Pompey's power crumbled in his hand, even as the power of imperial Spain crumbled when it was set against your fathers in the days when England was little, and knew her own mind, and had a mind to know instead of a circulation of newspapers. Wherefore look to it, lest some little people whom ye would enslave rise up and become in the hand of God the scourge of your boastings and your injustices and your lusts and stupidities.
And now, would ye know the end of Pompey, or will ye sleep while a god speaks? Heed my words well; for Pompey went where ye have gone, even to Egypt, where there was a Roman occupation even as there was but now a British one. And Caesar pursued Pompey to Egypt; a Roman fleeing, and a Roman pursuing: dog eating dog. And the Egyptians said, "Lo: these Romans which have lent money to our kings and levied a distraint upon us with their arms, call for ever upon us to be loyal to them by betraying our own country to them. But now behold two Romes! Pompey's Rome and Caesar's Rome! To which of the twain shall we pretend to be loyal?" So they turned in their perplexity to a soldier that had once served Pompey, and that knew the ways of Rome and was full of her lusts. And they said to him, "Lo: in thy country dog eats dog; and both dogs are coming to eat us: what counsel hast thou to give us?" And this soldier, whose name was Lucius Septimius, and whom ye shall presently see before ye, replied, "Ye shall diligently consider which is the bigger dog of the two; and ye shall kill the other dog for his sake and thereby earn his favor." And the Egyptians said, "Thy counsel is expedient; but if we kill a man outside the law we set ourselves in the place of the gods; and this we dare not do. But thou, being a Roman, art accustomed to this kind of killing; for thou hast imperial instincts. Wilt thou therefore kill the lesser dog for us?" And he said, "I will; for I have made my home in Egypt; and I desire consideration and influence among you." And they said, "We knew well thou wouldst not do it for nothing: thou shalt have thy reward." Now when Pompey came, he came alone in a little galley, putting his trust in the law and the constitution. And it was plain to the people of Egypt that Pompey was now but a very small dog. So when he set his foot on the shore he was greeted by his old comrade Lucius Septimius, who welcomed him with one hand and with the other smote off his head, and kept it as it were a pickled cabbage to make a present to Caesar. And mankind shuddered; but the gods laughed; for Septimius was but a knife that Pompey had sharpened; and when it turned against his own throat they said that Pompey had better have made Septimius a ploughman than so brave and readyhanded a slayer. Therefore again I bid you beware, ye who would all be Pompeys if ye dared; for war is a wolf that may come to your own door.
Are ye impatient with me? Do ye crave for a story of an unchaste woman? Hath the name of Cleopatra tempted ye hither? Ye foolish ones; Cleopatra is as yet but a child that is whipped by her nurse. And what I am about to shew you for the good of your souls is how Caesar, seeking Pompey in Egypt, found Cleopatra; and how he received that present of a pickled cabbage that was once the head of Pompey; and what things happened between the old Caesar and the child queen before he left Egypt and battled his way back to Rome to be slain there as Pompey was slain, by men in whom the spirit of Pompey still lived. All this ye shall see; and ye shall marvel, after your ignorant manner, that men twenty centuries ago were already just such as you, and spoke and lived as ye speak and live, no worse and no better, no wiser and no sillier. And the two thousand years that have past are to me, the god Ra, but a moment; nor is this day any other than the day in which Caesar set foot in the land of my people. And now I leave you; for ye are a dull folk, and instruction is wasted on you; and I had not spoken so much but that it is in the nature of a god to struggle for ever with the dust and the darkness, and to drag from them, by the force of his longing for the divine, more life and more light. Settle ye therefore in your seats and keep silent; for ye are about to hear a man speak, and a great man he was, as ye count greatness. And fear not that I shall speak to you again: the rest of the story must ye learn from them that lived it. Farewell; and do not presume to applaud me. (The temple vanishes in utter darkness.)
BELZANOR. By Apis, Persian, thy gods are good to thee.
THE PERSIAN. Try yet again, O captain. Double or quits!
BELZANOR. No more. I am not in the vein.
THE SENTINEL(poising his javelin as he peers over the wall). Stand. Who goes there?
They all start, listening. A strange voice replies from without.VOICE. The bearer of evil tidings.
BELZANOR(calling to the sentry). Pass him.
THE SENTINEL.(grounding his javelin). Draw near, O bearer of evil tidings.
BELZANOR(pocketing the dice and picking up his spear). Let us receive this man with honor. He bears evil tidings.
The guardsmen seize their spears and gather about the gate, leaving a way through for the new comer.PERSIAN(rising from his knee). Are evil tidings, then, honorable?
BELZANOR. O barbarous Persian, hear my instruction. In Egypt the bearer of good tidings is sacrificed to the gods as a thank offering but no god will accept the blood of the messenger of evil. When we have good tidings, we are careful to send them in the mouth of the cheapest slave we can find. Evil tidings are borne by young noblemen who desire to bring themselves into notice. (They join the rest at the gate.)
THE SENTINEL. Pass, O young captain; and bow the head in the House of the Queen.
VOICE. Go anoint thy javelin with fat of swine, O Blackamoor; for before morning the Romans will make thee eat it to the very butt.
The owner of the voice, a fairhaired dandy, dressed in a different fashion to that affected by the guardsmen, but no less extravagantly, comes through the gateway laughing. He is somewhat battlestained; and his left forearm, bandaged, comes through a torn sleeve. In his right hand he carries a Roman sword in its sheath. He swaggers down the courtyard, the Persian on his right, Belzanor on his left, and the guardsmen crowding down behind him.BELZANOR. Who art thou that laughest in the House of Cleopatra the Queen, and in the teeth of Belzanor, the captain of her guard?
THE NEW COMER. I am Bel Affris, descended from the gods.
BELZANOR(ceremoniously). Hail, cousin!
ALL(except the Persian). Hail, cousin!
PERSIAN. All the Queen's guards are descended from the gods, O stranger, save myself. I am Persian, and descended from many kings.
BEL AFFRIS(to the guardsmen). Hail, cousins! (To the Persian, condescendingly) Hail, mortal!
BELZANOR. You have been in battle, Bel Affris; and you are a soldier among soldiers. You will not let the Queen's women have the first of your tidings.
BEL AFFRIS. I have no tidings, except that we shall have our throats cut presently, women, soldiers, and all.
PERSIAN(to Belzanor). I told you so.
THE SENTINEL(who has been listening). Woe, alas!
BEL AFFRIS(calling to him). Peace, peace, poor Ethiop: destiny is with the gods who painted thee black. (To Belzanor) What has this mortal (indicating the Persian) told you?
BELZANOR. He says that the Roman Julius Caesar, who has landed on our shores with a handful of followers, will make himself master of Egypt. He is afraid of the Roman soldiers. (The guardsmen laugh with boisterous scorn.) Peasants, brought up to scare crows and follow the plough. Sons of smiths and millers and tanners! And we nobles, consecrated to arms, descended from the gods!
PERSIAN. Belzanor: the gods are not always good to their poor relations.
BELZANOR(hotly, to the Persian). Man to man, are we worse than the slaves of Caesar?
BEL AFFRIS(stepping between them). Listen, cousin. Man to man, we Egyptians are as gods above the Romans.
THE GUARDSMEN(exultingly). Aha!
BEL AFFRIS. But this Caesar does not pit man against man: he throws a legion at you where you are weakest as he throws a stone from a catapult; and that legion is as a man with one head, a thousand arms, and no religion. I have fought against them; and I know.
BELZANOR(derisively). Were you frightened, cousin?
The guardsmen roar with laughter, their eyes sparkling at the wit of their captain.BEL AFFRIS. No, cousin; but I was beaten. They were frightened (perhaps); but they scattered us like chaff.
The guardsmen, much damped, utter a growl of contemptuous disgust.BELZANOR. Could you not die?
BEL AFFRIS. No: that was too easy to be worthy of a descendant of the gods. Besides, there was no time: all was over in a moment. The attack came just where we least expected it.
BELZANOR. That shows that the Romans are cowards.
BEL AFFRIS. They care nothing about cowardice, these Romans: they fight to win. The pride and honor of war are nothing to them.
PERSIAN. Tell us the tale of the battle. What befell?
THE GUARDSMEN(gathering eagerly round Bel Afris). Ay: the tale of the battle.
BEL AFFRIS. Know then, that I am a novice in the guard of the temple of Ra in Memphis, serving neither Cleopatra nor her brother Ptolemy, but only the high gods. We went a journey to inquire of Ptolemy why he had driven Cleopatra into Syria, and how we of Egypt should deal with the Roman Pompey, newly come to our shores after his defeat by Caesar at Pharsalia. What, think ye, did we learn? Even that Caesar is coming also in hot pursuit of his foe, and that Ptolemy has slain Pompey, whose severed head he holds in readiness to present to the conqueror. (Sensation among the guardsmen.) Nay, more: we found that Caesar is already come; for we had not made half a day's journey on our way back when we came upon a city rabble flying from his legions, whose landing they had gone out to withstand.
BELZANOR. And ye, the temple guard! Did you not withstand these legions?
BEL AFFRIS. What man could, that we did. But there came the sound of a trumpet whose voice was as the cursing of a black mountain. Then saw we a moving wall of shields coming towards us. You know how the heart burns when you charge a fortified wall; but how if the fortified wall were to charge YOU?
THE PERSIAN(exulting in having told them so). Did I not say it?
BEL AFFRIS. When the wall came nigh, it changed into a line of men--common fellows enough, with helmets, leather tunics, and breastplates. Every man of them flung his javelin: the one that came my way drove through my shield as through a papyrus--lo there! (he points to the bandage on his left arm) and would have gone through my neck had I not stooped. They were charging at the double then, and were upon us with short swords almost as soon as their javelins. When a man is close to you with such a sword, you can do nothing with our weapons: they are all too long.
THE PERSIAN. What did you do?
BEL AFFRIS. Doubled