Uzyskaj dostęp do tej i ponad 250000 książek od 14,99 zł miesięcznie
Kompletny zestaw do samodzielnej nauki:
Włoski. Superkurs to pierwsze tak kompleksowe rozwiązanie dla wszystkich, którzy chcą nauczyć się języka od podstaw, a zarazem możliwie szybko móc korzystać z jego znajomości w życiu codziennym. Łączy w sobie zalety intensywnego kursu, sprawdzoną w praktyce użyteczność rozmówek, oraz wygodę i mobilność.
Kurs obejmuje poziomy A1 i A2 oraz przygotowuje do B1 zgodnie z klasyfikacją Rady Europy. Ponadto kurs to m.in.:
Rozmówki polsko-włoskie to:
Wersja mobilna na smarftony i tablety została wzbogacona m.in. o interaktywny spis treści, hipertekstowe linki przy każdym ćwiczeniu odsyłające do klucza do ćwiczeń. Udostępnia też cały zakres typowych funkcjonalności dla formatów mobilnych (wyszukiwanie, skalowalność, zakładki) zachowując istotne dla pozycji edukacyjnej zalety szaty graficznej książki papierowej.
Ebooka przeczytasz w aplikacjach Legimi na:
Liczba stron: 219
Odsłuch ebooka (TTS) dostepny w abonamencie „ebooki+audiobooki bez limitu” w aplikacjach Legimi na:
superkursWŁOSKI
• Intensywny kurs w 30 lekcjach
• Rozmówki polsko-włoskie
Autor kursu: Aleksandra Leoncewicz
Autorzy rozmówek: Tadeusz Wasiucionek, Tomasz Wasiucionek
Projekt i opracowanie graficzne: Studio 27
Ilustracja na okładce: stockxpert
Redaktor serii: Marek Jannasz
Konsultacja językowa: Sara Zerbo
Redakcja i korekta: Paweł Pokora
Opracowanie wersji elektronicznej oraz konwersja:
© Copyright by Wydawnictwo Lingo sp. j., Warszawa 2013
ISBN: 978-83-63165-02-4
ISBN epub: 978-83-7892-019-9
ISBN mobi: 978-83-7892-020-5
www.jezyki
Intensywny kurs w 30 lekcjach
Jeśli chcesz samodzielnie poznać język włoski w stopniu umożliwiającym porozumiewanie się w zakresie codziennych zdarzeń i sytuacji, kurs Lingo jest książką właśnie dla Ciebie!
A może już kiedyś uczyłeś się włoskiego, a teraz wydaje Ci się, że wszystko zapomniałeś, albo wstydzisz się mówić w języku obcym w obawie przed popełnieniem błędu? Dzięki naszej książce przekonasz się, jak wiele zostało Ci jednak w głowie i wreszcie pójdziesz dalej, osiągając poziom pozwalający na swobodną komunikację (zakres materiału odpowiada poziomom A1, A2 i przygotowuje do poziomu B1 zgodnie ze skalą poziomów kompetencji językowej Rady Europy).
Proponowany przez nas kurs jest intensywny, co znaczy, że ucząc się z nami nie tracisz czasu i możesz robić szybkie postępy niezależnie od tego, czy po raz pierwszy stykasz się z językiem, czy jest to już Twoje kolejne podejście. O tempie i sposobie nauki decydujesz jednak samodzielnie, zależnie od własnych potrzeb, możliwości i chęci. Ułatwia to struktura całego kursu, jak i poszczególnych lekcji.
Książka dzieli się na trzydzieści lekcji. Jednostka lekcyjna składa się z dialogu lub czytanki wraz z tłumaczeniem, słownictwa, objaśnień gramatycznych i językowych („Jak to działa?”) orazćwiczeń wraz z kluczem. Ćwiczenia najlepiej rozwiązywać po zapoznaniu się z dialogiem, słownictwem i częścią poświęconą gramatyce. Najpełniej wykorzystasz ćwiczenia wykonując je zarówno ustnie jak i pisemnie.
Po przerobieniu pięciu regularnych jednostek lekcyjnych masz szansę samodzielnie sprawdzić swoje postępy. Lekcja powtórkowa („Sprawdźsię!”) to obszerny test wyboru z zagadnień językowych i gramatycznych przedstawionych w poprzednich lekcjach, a na koniec krzyżówka, żebyś się trochę rozerwał.
Najważniejsze jednak jest to, że korzystając z naszego kursu poznajesz żywy język, czytasz i słuchasz dialogów na aktualne tematy, uczysz odnajdywać się w życiowych sytuacjach.
Z życzeniami sukcesów w nauce
Zespół autorów i redaktorów Lingo
MARTA: – Scusa, sono Marta Kowalska, cerco la sala A in questo palazzo.
PAOLO: – Ciao, sono Paolo Bianchi, piacere.
MARTA: – Piacere.
PAOLO: – Frequenti il corso di lingua italiana?
MARTA: – Sí, comincia oggi.
PAOLO: – Sono assistente del corso. La sala è qui vicino. Andiamo insieme?
MARTA: – Sí, grazie.
PAOLO: – Da quando sei in Italia?
MARTA: – Da una settimana...
scusa – przepraszam (nieformalnie)
sono – jestem
cerco – szukam
la sala – sala
in – w
questo – ten
palazzo – budynek
piacere – miło mi (poznając kogoś)
frequenti – uczęszczasz
il corso di lingua – kurs języka
italiano,a – włoski,a
sì – tak
comincia – zaczyna się
oggi – dzisiaj
assistente – asystent
è – jest
qui – tu
vicino – blisko
andiamo – idziemy
insieme – razem
grazie – dziękuję
W szkole. M: Przepraszam, jestem Marta Kowalska, szukam sali A w tym budynku. P: Cześć, jestem Paolo Bianchi, bardzo mi miło. M: Miło mi. P: Chodzisz na kurs języka włoskiego? M: Tak, zaczyna się dzisiaj. P: Jestem asystentem na tym kursie, sala jest blisko. Idziemy razem? M: Tak, dziękuję. P: Od kiedy jesteś we Włoszech? M: Od tygodnia.
scusi – przepraszam, forma grzecznościowa wobec osób z którymi jesteśmy na pan, pani
buongiorno – dzień dobry
buona sera – dobry wieczór (mówione od godzin popołudniowych)
arrivederci – do widzenia
arrivederLa – do widzenia, forma grzecznościowa
prego – proszę, używane w odpowiedzi na słowo grazie
per favore – proszę, kiedy o coś pytamy
Signore – pan
Signora – pani
Zaimki
osobowe
io – ja
tu – ty
lui – on
lei – ona
Lei – pan, pani
noi – my
voi – wy
loro – oni
Zaimki osobowe są zazwyczaj pomijane w zdaniu i używa się ich dla podkreślenia osoby, która mówi lub do której się zwracamy i w formach grzecznościowych pan, pani – Lei.
I
Grupa czasownika
W języku włoskim są trzy grupy odmian czasownika, tzw. odmiana regularna i czasowniki nieregularne.
Pierwsza grupa charakteryzuje się tym, że czasownik w bezokoliczniku kończy się na -are np.
cercare, frequentare, cominciare
io frequento – ja uczęszczam
tu frequenti – ty uczęszczasz
lui, lei frequenta – on, ona uczęszcza
noi frequentiamo – my uczęszczamy
voi frequentate – wy uczęszczacie
loro frequentano – oni uczęszczają
Frequenti il corso di lingua italiana?(Chodzisz na kurs języka włoskiego?)
UWAGA! W pisowni odmiany czasowników zakończonych na –care, należy zachować dźwięk „k”, np. cerco, alecerchi
io cerco
tu cerchi
lui, lei cerca
noi cerchiamo
voi cercate
loro cercano
Cerco la sala A. (Szukam sali A.)
ESSERE
– być
Czasownikessere (być) jest czasownikiem nieregularnym
io sono
tu sei
lui, lei è
noi siamo
voi siete
loro sono
Sono Paolo. (Jestem Paolo.)
1. Wpisz odpowiednią formę czasownika:
a.tu (essere) –
b.loro (cercare) –
c.lei (essere) –
d.io (cominciare) –
e.noi (frequentare) –
f.voi (essere) –
Klucz do ćwiczeń
2. Połącz osoby z czasownikami:
a.io
b.lei
c.noi
d.tu
e.lui
f. loro
g.voi
1.siete
2.frequenta
3.cerchi
4.sono
5.cerchiamo
6. è
7.cominciano
Klucz do ćwiczeń
3. Wybierz odpowiednią formę.
a.Io .............................. assistente. (sei, siamo, sono)
b.Da quando ................... in Polonia Signora? (sono, è, sei)
c.Marta e Paolo ................................. in Italia. (sono, è, siete)
d.Marta, Paolo, .................................... il corso d’italiano?(frequentano, frequentete, frequentate)
Klucz do ćwiczeń
Nazywam się
Kiedy przedstawiamy się po włosku, często używamy czasownika być, zamiast czasownika nazywam się, dlatego też mówimy sono Marta, sono Paolo.
MARTA: – Ciao Marco!
PAOLO: – Ciao Paola! Come stai?
MARTA: – Bene, e tu?
PAOLO: – Tutto bene. Hai un po’ di tempo libero?
MARTA: – Si ho la pausa adesso.
PAOLO: – Prendiamo un caffè? Se hai voglia...
MARTA: – Sí, volentieri,
PAOLO: – Di dove sei, Marta?
MARTA: – Sono polacca.
PAOLO: – Parli bene italiano, complimenti.
MARTA: – Grazie.
PAOLO: – Che prendi?
MARTA: – Un cappuccino, mi piace molto.
come? – jak?
come stai? – jak się masz?
bene – dobrze
e – i
tutto – wszystko
hai – masz
un po’ di – trochę
tempo – czas
libero,a – wolny
ho – mam
la pausa – przerwa
adesso – teraz
prendiamo – bierzemy (tu: napijemy się)
un caffè – kawa
se – jeśli
voglia – ochota
sì – tak
volentieri – chętnie
di dove – skąd
polacca – Polka
parli – mówisz (I grupa)
complimenti – gratulacje
che? – jaki, jaka?
prendi – bierzesz, (tu – pijesz)
mi piace – lubię (podoba mi się)
molto – bardzo
Kawa. M: Cześć Marco! P: Cześć Paola! Jak się masz? M: Dobrze, a ty? P: Wszystko dobrze. Masz trochę wolnego czasu? M: Tak, mam teraz przerwę. P: Napijemy się kawy? Jeśli masz ochotę... M: Tak, chętnie. P: Marta, skąd jesteś (pochodzisz)? M: Jestem Polką. P: Dobrze mówisz po włosku, gratulacje. M: Dziękuję P: Jaką kawę bierzesz? M: Cappuccino, bardzo ją lubię.
Po włosku narodowości pisze się małą literą.
polacco,a – Polak, Polka
italiano,a – Włoch, Włoszka
tedesco,a – Niemiec, Niemka
americano,a – Amerykanin, Amerykanka
spagnolo,a – Hiszpan, Hiszpanka
inglese – Anglik, Angielka
francese – Francuz, Francuzka
II Grupa czasownika
Druga grupa charakteryzuje się tym, że czasownik w bezokoliczniku kończy się na –ere np.
prendere
prendo
prendi
prende
prendiamo
prendete
prendono
Che caffèprendi? (Jaką kawę pijesz? dosł. bierzesz)
STARE – być, przebywać
Czasownik stare (być, przebywać) jest czasownikiem nieregularnym
sto
stai
sta
stiamo
state
stanno
Come stai? (Jak się masz?) Sto bene. (Dobrze.)
AVERE – mieć
Czasownik avere – mieć, jest czasownikiem nieregularnym
ho
hai
ha
abbiamo
avete
hanno
Ho la pausa adesso. (Mam teraz przerwę.)
Hai voglia? (Masz ochotę?)
AGGETTIVO – Przymiotnik
W języku włoskim są dwa rodzaje: żeński i męski.
Istnieją dwa typy przymiotnika:
1) zakończony w liczbie pojedynczej rodz. męskiego na o i w żeńskiego na a np.
libero
italiano
libera
italiana
2) zakończony w obu rodzajach liczby pojedynczej na e np. inglese
1. Utwórz rodzaj żeński przymiotników:
a.libero
b.inglese
c.americano
d.bello
e.grande
Klucz do ćwiczeń
2. Wstaw odpowiednie formy czasownika w zdaniach:
a.Come ......................... Signora?
b.Marco, ......................... un po’ di tempo?
c.......................... voglia di prendere un caffè?
d.......................... bene, grazie, e tu?
e.Signori, ......................... un caffè?
Klucz do ćwiczeń
3. Wstaw odpowiednie formy czasownika:
a.Lei (prendere) – .........................
b.Tu (stare) – .........................
c.Voi (avere) – .........................
d.Io (stare) – .........................
e.Loro (prendere) – .........................
Klucz do ćwiczeń
Kawa we Włoszech
Kawa jest jednym z częściej pitych napojów we Włoszech. Istnieją różne rodzaje kawy:
espresso – mocna, mała kawa
cappuccino – kawa z bitą pianą z mleka
macchiato – kawa z odrobiną mleka
americano – kawa z większą ilością wody
PAOLO: – Marta, cosa fai di solito dopo le lezioni o durante i weekend?
MARTA: – Dipende, spesso vado dai miei amici a mangiare qualcosa insieme.
PAOLO: – Abitano vicino?
MARTA: – Sí, abbastanza vicino, in centro, cosí a volte andiamo a teatro ad esempio...
PAOLO: – Finisci presto di solito allora...
MARTA: – No, non sempre. Quando finisco le lezioni tardi torno a casa, leggo un po’ e guardo la TV. E tu?
PAOLO: – Io ogni weekend parto per Firenze e vado a casa dei miei genitori.
MARTA: – Tu sei di Firenze ed a Perugia solo lavori?
PAOLO: – Sí, non sono di Perugia.
MARTA: – Vai a Firenze in macchina?
PAOLO: – No, non ho la macchina, ci vado in treno.
cosa? – co?
di solito – zazwyczaj
dopo – po
le lezioni – lekcje
durante – podczas
dipende – zależy (II grupa )
spesso – często
vado – idę, jadę
dai miei amici – do moich przyjaciół
a mangiare – żeby zjeść
qualcosa – coś
abitano – mieszkają (I grupa)
abbastanza – dość
in centro – w centrum
così – i tak
a volte – czasami
a teatro – do teatru
ad esempio – na przykład
finisci – kończysz
presto – wcześnie
allora – więc
sempre – zawsze
finisco – kończę
tardi – późno
torno – wracam (I grupa)
a casa – do domu
leggo – czytam (I grupa)
guardo – oglądam (I grupa)
la TV – telewizja
ogni – każdy
parto per – wyjeżdżam do
dei miei genitori – moich rodziców
lavori – pracujesz (I grupa)
vai – jedziesz
a Firenze – do Florencji
in macchina – samochodem
ci – tam
in treno – pociągiem
Czas wolny P: Marta, co robisz zazwyczaj po lekcjach albo w weekendy? M: Zależy, często idę do moich znajomych i jemy coś razem. P: Mieszkają blisko? M: Tak, dość blisko, w centrum, tak więc na przykład czasami idziemy do teatru. P: Czyli zazwyczaj kończysz wcześnie... M: Nie, nie zawsze... Kiedy kończę lekcje późno, wracam do domu, czytam trochę i oglądam telewizję. A ty? P: Ja w każdy weekend jeżdżę do Florencji, do domu moich rodziców. M: Pochodzisz z Florencji, a w Perugii tylko pracujesz? P: Tak, nie jestem z Perugii. M: Jeździsz do Florencji samochodem? P: Nie mam samochodu, jeżdżę pociągiem.
andare al cinema – iść do kina
andare a ballare – iść tańczyć
passeggiare – spacerować
giocare a carte – grać w karty
andare in un pub, a bere qualcosa – iść do pubu, napić się czegoś
Giorni della settimana – dni tygodnia:
lunedì – poniedziałek
martedì – wtorek
mercoledì – środa
giovedì – czwartek
venerdì – piątek
sabato – sobota
domenica – niedziela
III Grupa czasownika
Trzecia grupa charakteryzuje się tym, że czasownik w bezokoliczniku kończy się na –ire np.
finire, partire
Istnieją dwie podgrupy trzeciej odmiany a i b, niestety nie ma żadnej zasady, która pozwala odróżnić, kiedy czasownik jest w pierwszej podgrupie, a kiedy w drugiej:
a)finire
finisco
finisci
finisce
finiamo
finite
finiscono
b)partire
parto
parti
parte
partiamo
partite
partono
Di solito finisci presto? (Zazwyczaj wcześnie kończysz?)
ANDARE – jechać, iść
Czasownik andare (jechać, iść) jest czasownikiem nieregularnym
vado
vai
va
andiamo
andate
vanno
Vado in macchina. (Jadę samochodem.)
PREPOSIZIONI
andarein Italia (państwo)
stare, essereaRoma (miasto)
essere
Przy innych miejscach używa się a lub in:
al cinema (a+il =al)
alla stazione (a+la =alla)
in centro partire per
PartoperRoma. – Jadę do Rzymu.
ale
VadoaRoma. – Jadę do Rzymu.
Przyimek (preposizione) zależy od czasownika!!!
Andiamo a Cracovia, a Roma. – Jedziemy do Krakowa, do Rzymu.
Partiamo per l’Italia, per Roma. – Wyjeżdżamy do Włoch, do Rzymu.
1. Połącz dwie kolumny tak, aby utworzyć zdania:
a.Marco va
b.Perché sei
c.Sabato andiamo
d.Finisco di lavorare
1.tardi
2.al cinema
3.a casa
4.a Firenze
Klucz do ćwiczeń
2. Połącz dwie kolumny:
a.mercoledì
b.domenica
c.venerdì
d.lunedì
e.martedì
1.wtorek
2.środa
3.poniedziałek
4.niedziela
5.piątek
Klucz do ćwiczeń
3. Napisz formy odmienionych czasowników:
a.tu (andare) – .........................
b.lei (finire) – .........................
c.noi (partire) – .........................
d.io (andare) – .........................
e.voi (preferire) – .........................
Klucz do ćwiczeń
Andare a fare un giro
To wyrażenie włoskie należałoby tłumaczyć jako iść, przejść się. W rzeczywistości trudno oddać po polsku jego znaczenie. Włosi mają w zwyczaju popołudniu lub po kolacji przejść się po centrum miasta, spotkać znajomych lub zrobić zakupy.
MARTA: – Chi è questo ragazzo con la maglietta rosa con lo zaino verde?
PAOLO: – E’ Luca, il fidanzato di Maria.
MARTA: – Ma come? Maria sta con Andrea, un ragazzo biondo con gli occhi azzurri e questo ragazzo ha gli occhi marroni e capelli scuri.
PAOLO: – Perché è il nuovo fidanzato di Maria.
MARTA: – Com’è? E’ simpatico?
PAOLO: – Sí, è un bravo ragazzo, ed è molto innamorato di Maria.
MARTA: – Capisco... ed è anche vestito bene.
PAOLO: – Sí, certo è un ragazzo carino...
nuovo,a – nowy,a
chi – kto
una maglietta – koszulka
rosa – różowy,a
lo zaino – plecak
verde – zielony
il fidanzato – narzeczony
come? – jaki?
simpatico – miły
bravo – zdolny, „w porządku”
innamorato,a – zakochany,a
molto – bardzo
capisco – rozumiem (III grupa)
vestito – ubrany
Nowy narzeczony. M: Kim jest ten chłopak w różowej koszulce z zielonym plecakiem? P: To Łukasz, narzeczony Marysi M: Ale jak to? Maria jest z Andrzejem, blondynem o błękitnych oczach, a ten chłopak ma brązowe oczy i ciemne włosy. P: Ponieważ to jest nowy chłopak Marii. M: Jaki jest? Jest miły? P: Tak, jest w porządku i jest bardzo zakochany w Marii. M: Rozumiem. I jest też dobrze ubrany. P: Tak, oczywiście, to fajny chłopak.
I colori – kolory
rosso, a – czerwony,a
bianco,a – biały,a
giallo,a – żółty
verde – zielony,a
marrone – brązowy
nero,a – czarny
blu – niebieski (nieodmienne)
rosa – różowy (nieodmienne)
viola – fioletowy (nieodmienne)
ARTICOLO DETERMINATIVO Rodzajnik określony
Rodzajnik lo (dla liczby mnogiej gli) pojawia się przed zbitkami spółgłoskowymi z literą s; z; pn; ps;x; gn.
Przed wyrazami zaczynającymi się na samogłoski używa się rodzajnika l’.
Tworzenie liczby mnogiej rzeczownika i przymiotnika:
Rzeczowniki i przymiotniki włoskie zazwyczaj mają następujące końcówki: –o, –a, –e , które w liczbie mnogiej przekształcają się w następujący sposób:
O → I
A → E
E → I
Na przykład:
il fidanzato – i fidanzati
la fidanzata – le fidanzate
l’amico – gli amici
1. Wstaw odpowiedni rodzajnik:
a. ....... casa
b......... aereo
c......... spagnolo
d........ maglietta
e......... teatro
f.......... ragazza
Klucz do ćwiczeń
2. Utwórz liczbę mnogą od podanych wyżej rzeczowników:
a. ..........................
b. ..........................
c. ..........................
d. ..........................
e. ..........................
f. ..........................
Klucz do ćwiczeń
3. Połącz dwie kolumny:
a.vestito
b.zaino
c.fidanzato
d.maglietta
e.ragazzi
1.simpatici
2.rossa
3.nuovo
4.blu
5.bene
Klucz do ćwiczeń
Il Fidanzato
Włoskie słowo il fidanzato tłumaczone na polski jako narzeczony nie oznacza dokładnie tego, co po polsku. W rzeczywistości narzeczony nie musi oznaczać osoby, z którą jest się zaręczonym, a po prostu chłopaka, partnera, sympatię.
MARTA: – Pronto?
PAOLO: – Ciao Marta, sono Paolo.
MARTA: – Ciao Paolo, come va?
PAOLO: – Bene, bene...e tu, come stai?
MARTA: – Anch’io tutto bene.
PAOLO: – Marta, ho un invito per due persone per il concerto di Laura Pausini, ti va di venire con me?
MARTA: – Che bello!!! Certo che mi va. Quando è?
PAOLO: – Questo sabato.
MARTA: – Non posso sabato, devo andare da Luisa, è il suo compleanno.
PAOLO: – Che peccato! Ma non puoi prima andare al concerto e poi da Luisa?
MARTA: – Sí, è una buona idea, facciamo cosí.
PAOLO: – Perfetto, allora a presto.
MARTA: – Va bene, a presto, ciao.
pronto – halo
anch’io – ja też
un invito – zaproszenie
due – dwie
persone – osoby
il concerto – koncert
ti va – pasuje ci
venire – pójść
con – z
con me – ze mną
che bello! – jak fajnie!
certo – oczywiście
quando – kiedy
posso – mogę
devo – muszę
che peccato – jaka szkoda
puoi – możesz
prima – najpierw
il concerto – koncert
poi – potem
da Luisa – do Luizy
un’idea – pomysł
buono,a – dobry,a
facciamo – robimy
perfetto – doskonale
a presto – do zobaczenia wkrótce
Telefon. M: Halo? P: Cześć Marta, to ja Paolo. M: Cześć Paolo, jak leci? P: Dobrze, dobrze...A ty, jak się masz? M: U mnie też wszystko dobrze. P: Marta, mam zaproszenie dla dwóch osób na koncert Laury Paulini, pasuje ci pójść ze mną? M: Jak fajnie!!! Jasne, że mi pasuje. Kiedy? P: W tę sobotę. M: Nie mogę w sobotę, muszę iść do Luizy, to jej urodziny. P: Jaka szkoda! Ale nie możesz najpierw pójść na koncert, a potem do Luizy? M: Tak, to dobry pomysł, tak zrobimy. P: Doskonale, do zobaczenia wkrótce. M: Dobrze, do zobaczenia wkrótce, cześć.
andare a fare una passeggiata – iść na spacer
andare in discoteca – iść na dyskotekę
andare a ballare – iść potańczyć
andare a teatro – iść do teatru
andare al cinema – iść do kina
andare a prendere un aperitivo – iść na małego drinka, kieliszek wina lub piwo
VENIRE – przyjechać, przyjeżdżać
Czasownik venire jest czasownikiem nieregularnym
vengo
vieni
viene
veniamo
venite
vengono
Perché non andiamo al cinema? (Może by tak pójść do kina?)
Vuoi venire con me al cinema? (Chcesz iść ze mną do kina?)
Używamy czasownika venire a nie andare, kiedy czynność dotyczy obojga rozmówców:
Vai al cinema con Marco? (Idziesz do kina z Markiem?)
Vieni al cinema con me? (Idziesz ze mną do kina?)
POTERE – móc
Czasownik potere jest czasownikiem nieregularnym.
posso
puoi
può
possiamo
potete
possono
DOVERE – musieć
Czasownik dovere jest czasownikiem nieregularnym.
devo
devi
deve
dobbiamo
dovete
devono
ARTICOLO INDETERMINATIVO Rodzajnik nieokreślony
Rodzajnik nieokreślony istnieje tylko w liczbie pojedynczej:
l. pojedyncza
męski
unragazzo
unospagnolo
unamico
żeński
unaragazza
un’amica
Rodzajnik uno pojawia się przed zbitkami spółgłoskowymi z literą s; z; x; pn; ps; pt; gn.
Przed wyrazami rodzaju żeńskiego zaczynającymi się na samogłoski używa się rodzajnika un’.
1. Wstaw odpowiedni rodzajnik:
a. ...... casa d. ....... maglietta
b. ....... aereo e. ........ teatro
c. .......spagnolo f. ........ ragazza
Klucz do ćwiczeń
2. Wstaw odpowiednią formę czasownika (andare, venire, potere, dovere):
a. Marco, dove ......................... adesso?
b. Ragazzi, ..................................... andare a lezione.
c. Quando .................... venire al cinema con me?
d. Chi ................... al compleanno di Anna?
e. .............................. al cinema con me?
Klucz do ćwiczeń
3. Ułóż zdania w odpowiedniej kolejności tworząc dialog:
a. Allora, alle nove di sera
b. Forse domenica?
c. Sí, questa è una buona idea.
d. Vieni al cinema con me, sabato sera?
e. Va bene, grazie e a presto
f. Non posso, devo lavorare.
Klucz do ćwiczeń
Pronto e telefono
Słowo pronto oznacza gotowy, ale przede wszystkim używane jest przy odbieraniu telefonu. Włosi dzwonią bardzo dużo, często jedna osoba ma dwa lub trzy telefony komórkowe. Warto zwrócić uwagę, że we włoskim nie używa się słowa halo, istniejącego w tak wielu innych językach europejskich.
1. Ułóż zdania z rozsypanych wyrazów:
1.in / da / sei/ Italia / quando
2.voglia / tu / ho / caffè / e / prendere / di / un
3.casa / di / le / solito / finisco / a / quando / lezioni / torno
4.guardo / libro / un / di / po’ / sera / TV / un / la / e / leggo
5.a / macchina / vai / casa / in /
6.Eva / Marco / di / molto / innamorato / un’ / Maria / amica / è / di
7.biondi / ragazza / ed / gli / capelli / ha / blu / questa / occhi / i
8.studiare / al / te / posso / devo / cinema / non / venire / con
Klucz do ćwiczeń
2.TEST Wybierz właściwą odpowiedz:
1.Io .............. Margherita e tu?a.mi ciamob.mi chiamac.mi chiamo
2.Signora................... polacca?a.eb.èc.sei
3.Che cosa ...........................?a.cerchateb.cerciatec.cercate
4.Loro sono molto....................a.stancib.stanchic.stanca
5............... molto tempo libero.a.abbiamob.habbiamoc.abiamo
6.Quando ..............di lavorare?a.finib.finiic.finisci
7.Mercoledìì gli amici vanno ............................. Italia.a.perb.ac.in
8.perché non ..............andare al concerto sabato sera?a.devib.puoic.poi
9.Maria è innamorata ..........lui.a.dib.ac.per
10................... sono simpatiche.a.gli spagnolib.le spagnolec.i spagnoli
Klucz do ćwiczeń
3.Krzyżówka
1.si risponde a grazie
2.italiana, francese, polacca, inglese...
3.contrario di presto
4.un saluto informale
5.dove andiamo per vedere un film
6.quando sei stanco vuoi...
7.serve per chiamare
Klucz do ćwiczeń
Marta si prepara ad uscire per andare ad un concerto con Paolo. A casa sua viene la sua amica Anna.
ANNA: – Ciao, che fai? Posso entrare?
MARTA: – Certo, entra pure. Mi sto preparando per la sera ma non so se ci vado.
ANNA: – Perché? Che succede?
MARTA: – Anna, non so che cosa mettermi!
ANNA: – Ma come? Hai tanti bei vestiti!
MARTA: – Sí, voglio mettere il vestito nero o forse verde... non lo so e ho poco tempo...
ANNA: – Dai, cerchiamo qualcosa di bello e ti prepari velocemente.
Guardano nell’armadio.
MARTA: – Va bene, tu cerchi ed io vado a lavarmi. Mi devo lavare i capelli.
ANNA: – Allora veloce, ti lavi, metti la crema e ti trucchi un po’ ed io nel frattempo trovo qualcosa.
Dopo 10 minuti Marta esce dal bagno.
ANNA: – Allora va bene questo vestito?
MARTA: – Sí, è perfetto, hai buon gusto Anna.
ANNA: – Grazie, prima ti pettini o ti vesti?
MARTA: – Mi pettino e devo sbrigarmi perché è tardi.
sì prepara – przygotowuje się
uscire – wychodzić
fai – robisz
entra pure – ależ wejdź
mi sto preparando – przygotowuję się
non so – nie wiem
se ci vado – czy tam pójdę
che succede – co się dzieje
mi metto – wkładam
ma come? – ale jak to?
tanti – wiele, wielu
bei – ładne
vestiti – ubrania
mettere – wkładać, kłaść
un vestito – ubranie
lungo – długi
dai – daj spokój
qualcosa di bello – coś ładnego
ti prepari – przygotowujesz się
velocemente – szybko
nell’armadio – w szafie
lavarmi – umyć się
mi devo lavare – muszę się umyć
ti lavi – myjesz się
la crema – krem
ti trucchi – malujesz się
nel frattempo – tymczasem
trovo – znajduję
dopo – po
minuti – minuty
perfetto – doskonały
gusto – gust, smak
ti pettini – czeszesz się
ti vesti – ubierasz się
mi pettino – czeszę się
sbrigarmi – pospieszyć się
tardi – późno
Przed wyjściem Marta przygotowuje się do wyjścia na koncert z Paolo. Do domu przychodzi jej przyjaciółka Anna. A: Cześć, co robisz? Mogę wejść? M: Ależ jasne wejdź. Szykuję się do wyjścia, ale nie wiem czy pójdę. A: Dlaczego? Co się dzieje? M: Anna, nie wiem, co włożyć! A: Ale jak to? Masz dużo ładnych ubrań! M: Tak, chcę włożyć czarną sukienkę a może zieloną... nie wiem i mam mało czasu. M: Daj spokój, poszukamy czegoś ładnego i szybko się przygotujesz. Patrzą w szafie M: Dobrze, ty poszukasz, a ja idę się umyć. Muszę umyć włosy. A: Więc szybko, umyjesz się, posmarujesz kremem, umalujesz trochę, a ja w międzyczasie coś znajdę. Po 10 minutach Marta wychodzi z łazienki. A: Moja droga, odpowiada ci ta sukienka? M: Tak, jest świetna, masz dobry gust Aniu. A: Dziękuję, najpierw się ubierzesz, czy umalujesz? M: Uczeszę się i muszę się pospieszyć, bo jest późno.
I vestiti – ubrania
il capotto – płaszcz
il giubbotto – kurtka
la giacca – marynarka
la gonna – spódnica
la camicia – koszula
la maglietta – bluzeczka
il maglione – sweter
i pantaloni – spodnie
il costume da bagno – kostium kąpielowy
il pigiama – piżama
le scarpe – buty
la taglia – rozmiar ubrania
il numero – rozmiar buta
la borsa – torba
lo zaino – plecak
VOLERE
Czasownik volere (chcieć) jest czasownikiem nieregularnym.
io voglio
tu vuoi
lui, lei vuole
noi vogliamo
voi volete
loro vogliono
Voglio andare al concerto di Laura Pausini. (Chcę iść na koncert Laury Pausini.)
FARE
Czasownik fare (robić) jest czasownikiem nieregularnym.